Дивертисмент
Мы на пятой авеню,
Повстречали инженю.
И она в костюме ню,
Выглядела парвеню.
Косматая луна, как морда фокстерьера,
Крадётся вслед, за мною как пантера.
Ты уверяешь всех, что не гетера,
Хотя давно в любовницах у мэра.
В субботу ночью у тебя премьера,
Покорно ждёт тебя Французская Ривьера.
Себя видёшь ты просто как мегера,
А с виду настоящая Венера.
Какая глупая и пошлая манера,
На раутах хватать по три эклера.
В конце концов всему есть мера,
Продлить контракт?, но это ведь химера.
Но у меня есть всё же вера,
Что станешь круглой ты как сфера.
Ведь кое где смола и сера,
Ждут не дождутся тебя Лера.
Когда ты выползешь из бара,
Тебя постигнет злая кара.
И жизни ты лишишься дара,
Ведь для души ты просто тара.
Французское слово "divertissement" в переводе означает - развлечение, увеселение.
Свидетельство о публикации №112070900735
Нина Хижняк 20.04.2019 16:14 Заявить о нарушении