Яблоко! Возьму?.. - перевод с украинского
«ЯБЛУКО? БЕРУ!» (Олеся Райська)
---------------------------------
http://www.stihi.ru/2012/07/07/3932
------------------------------------
***
А, може, й так...
В Едемському саду
Чарівне яблуко мені пропонували
Та фрукт як фрукт. Я що про нього знала?
Спокуса? Чари? Яблуко!!! Беру!
То, просто тест? Чи так, невдалий жарт?
Муляж потворний? Витвір незбагненний?
Душа впізнала профіль безіменний...
Що він - мені? Спокуснику - азарт...
__________________________________
***
А, может, и так...
В Эдемских садах
Мне предложили с волшебного древа
Обычное яблоко... Знала я, Ева,
Что это?.. Искус? Чары? Беда?
Или же тест? Неудачный "поп-арт"*?
Муляж безобразный? Необъяснимый?
Душа узнала Непостижимое....
Зачем мне Фокусника азарт?
----------------------------
* - Поп-арт — искусство, производящее взрывной, шокирующий эффект
Свидетельство о публикации №112070802611
Наталья Исаева Горецкая 09.07.2012 00:59 Заявить о нарушении