Утреннее полнолуние перевод с болгарского языка на

               
Красимир Георгиев
УТРИННО ПЪЛНОЛУНИЕ, РАЗМИСЛИ НА БЯЛОТО КУЧЕ

Нощта е влюбена в деня.
Акацията плаче върху рамото ми.

http://www.stihi.ru/2011/06/04/2802



УТРЕННЕЕ ПОЛНОЛУНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Ночь бредит днём.
Акация рыдает на плече моём.


Словарь: утринен – утренний; пълнолуние – полнолуние; размисъл – раздумье, размышление; бял – белый; куче – собака; нощ – ночь; влюбен – влюбленный; ден – день; акация – акация; плача – плакать; върху – на, сверх; рамо, рамото ми – плечо, мое плечо.


Рецензии
Оля, так мало слов в стихе, и так объемна и зрима картина раннего утра.Замечательно!

Татьяна Нн -Пономарева   24.01.2013 20:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюш! Мне поэтому и нравятся стихи Красимира, что они лаконичны по объёму и глубоки по содержанию!

Ольга Ступенькова   24.01.2013 20:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.