Вахромова Наталья Валентиновна творчество
Однажды как-то Тигр по телефону
Решил на ужин Зебру пригласить.
Ему сказал он очень добрым тоном:
«Коль согласишься, можем покутить».
Ему ответил Зебра, что едва ли
Он может приглашение принять.
«Ты Антилопу съел, мне тут сказали, -
Тоску по другу не могу унять…»
Упрек услышав, Тигр сознался сразу:
«Да, было дело, нечего скрывать!»
А после обронил такую фразу:
«Гну, ламу, буйвола я тоже смог сжевать,
А с ними бородавочника, каюсь,
И кенгуру с газелью проглотил…
Красавцами, как ты, я с роду не питаюсь -
На то нет у меня моральных сил!
Я поделюсь с тобой одним секретом,
Который больше не могу скрывать.
Завидую тебе и говорю об этом
Я с долей гордости - ты должен это знать:
Из всех существ, что я встречал когда-то, -
Тут Тигр издал едва заметный вздох, -
Есть только двое с шкурой полосатой:
Лишь ты да я... И наш тандем неплох.
Да, схожесть шкур и впрямь так очевидна,
Что трудно было б это не признать.
Могу я сделать вывод: сразу видно -
С тобой родня мы, нечего скрывать.
И это все одно лишь означает,
Что ты – мой брат. И как не грозен я,
Не смог бы съесть я брата! Каждый знает,
То было бы грехом, а он не для меня».
Подумал Зебра, а потом ответил:
«Конечно же, ты прав. Я спорить не берусь.
Полоски наши, я давно заметил,
Так хороши, что ими я горжусь!
Мой брат, позволь мне изменить решенье:
Ничем не занят нынче вечер мой;
Мне льстит твое, признаюсь, приглашенье -
Я с радостью пойду поужинать с тобой».
Счастливый Тигр поехал с ним на встречу
На своем новом брендовом авто,
Чтоб в ресторане провести тот вечер,
Что расположен был недалеко.
Когда они за стол уселись рядом,
Наивный Зебра вежливо спросил:
«На ужин что?» - Ответ был сущим адом:
«Ты!» - Тигр сказал и слюни проглотил.
«Не может быть! Что слышат мои уши?! -
Воскликнул Зебра, попранный в правах, -
Меня зажарить?! А потом и скушать?!» -
Не в силах он был побороть свой страх. -
«Ты говорил, что верить тебе можно!
Что ты не станешь есть меня!.. Дурак,
Как только мог я так неосторожно
Довериться тебе?! О боже, как?!
Кто, как не ты, мне говорил о братстве,
О гордости за то, что мы родня с тобой,
Что разделяем только мы богатство
Полос на шкурах?! Будь милостив со мной!»
«Прости меня, - улыбки не скрывая,
Ответил Тигр. – Но, видишь ли, мой друг,
Зебрятину люблю! И этот вкус, пленяя,
Заставил лгать искусней всех вокруг…»
Перевод выполнила Касумова Залина Михайловна
преподаватель английского языка КОГОБУ СПО Кировский технологический колледж
г. Киров (обл.), Россия
Свидетельство о публикации №112070509429