The Brook and the Wave. Ручей и волна. H. Longfell

Ручей и волна. Генри Лонгфелло

С горы, звеня, бежал ручей –
О том пел бард седой –
Бежал серебряный поток
Через песок златой.

А в океане далеко
Катила вал волна,
Потом вдоль берега и скал
Неслась, гремя, она.

Но вот ручей нашёл волну,
Пути пересеклись –
Их воды, как сердца двоих,
В один поток слились.

The brooklet came from the mountain,
As sang the bard of old,
Running with feet of silver
Over the sands of gold!
Far away in the briny ocean
There rolled a turbulent wave,
Now singing along the sea-beach,
Now howling along the cave.
And the brooklet has found the billow
Though they flowed so far apart,
And has filled with its freshness and sweetness
That turbulent bitter heart!


Рецензии
Красивый стих. И перевод тоже. Встреча такая романтичная.

Переводные Картинки -Конкурс   05.07.2012 18:21     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик.
До нашей новой встречи.

Владимир Филиппов 50   05.07.2012 20:31   Заявить о нарушении
О, кстати о встрече!
Мы ведь ждём Вас на голосовании по Бёрнсу.
Вы ведь участник этого конкурса. Голосование до 6 вечера вс.

Переводные Картинки -Конкурс   06.07.2012 00:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.