Э. Дикинсон. 764. Presentiment is that long shadow

       Предчувствие — длинная тень на поляне —
       Траве указует, что Солнца сиянье
       Уже убывет, а значит к ней Страх —
       Тьмой подступает впотьмах.
 
                28.05.12г.,   25.05.15г.
                Борис Бериев, автор перевода
доработано 17.08.21г.

На фото:  Эмили Дикинсон (10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс, США — 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса.

Emily Dickinson. Presentiment - is that long shadow

             Presentiment - is that long shadow - on the Lawn -
             Indicative that Suns go down -
             The notice to the startled Grass
             That Darkness - is about to pass -


Рецензии