Палитра моря Галилейского

"Полечю, – рече, – зегзицею по Дунаеви,
омочю бебрянъ рукавъ въ Каяле реце,
утру князю кровавыя его раны
на жестоцемъ его теле"
Плач Ярославны
(древнерусский текст в реконструкции Дмитрия Ивановича Лихачёва)
Палитра моря Галилейского.
Апрель.
Невесть откуда прилетевшая зУзица*
закладывает круг за кругом, зарываясь
в туман библейский
…И оттуда –
кычеть,
кычеть,
кычеть,
не в силах воспарить над облаками
и улететь в наш славный Ярославль.
А я…
А я, смогу?
Палитра моря Галилейского.
Июль.
Небесный цвет да серебро деревьев по краям.
Небесноокий кто-то,
тычет в зыбь кровавых ран
кисть солнечного света,
разрисовывая небо облаками к урагану…
А я!
А я, смогу?!
Палитра моря Галилейского.
Декабрь.
Закат пронзает жизнь мою до дна сознанья,
фантом зУзицы – нежный блик, воспоминаньем,
всё жальче
кычеть,
кычеть,
кычеть
…и зовёт.
На Родину.
А я…
А я?!
Айя!!!

*Это волшебная птица израильских руситов. Наша неисполнимая надежда на…


Рецензии
Щас пол лИтра в палИтру ГалилЕо...
и пойдУ шукАть в инЄте \\зУзицу//......
Раз Ицхак-ИсаАк не хОче-хохОче нам предоставлять
невіданные словА-и-словцЫ в конкрЕтике їх поніМАНИЯ...........*
===========
П\с - №:
кычеть...................,- это

Серж Фико   04.04.2020 16:46     Заявить о нарушении
И лень ИцхАку-ИсаАку-всезнАвцу перевестИ, или найтИ перевОд ??:
"Полечю, – рече, – зегзицею по Дунаеви,
омочю бебрянъ рукавъ въ Каяле реце,
утру князю кровавыя его раны
на жестоцемъ его теле"
Плач Ярославны
======================
Я СОЗНАТЬельно не переведУ, чтобы ИцхАк-ИсаАк поТРУДИлся сам*

Серж Фико   04.04.2020 16:48   Заявить о нарушении
Ничего и никогда не переводил, поэзия непереводима...
Спасибо!

Ицхак Скородинский   12.04.2020 01:19   Заявить о нарушении
Ман цюрписАк чынгЕн
оштур тырЭк мингэрЕк !!!!!
=============*
Передал поэтИческий привет чУкча-поэт ИцхАку*

Серж Фико   12.04.2020 22:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.