Sarah Teasdale. After Love
Исчезла магия из чувства,
И мы чужие по судьбе.
Ни ты не сотворил мне чуда,
Ни я тебе.
Ты ветром был, была я морем –
Исчезла прелесть насовсем.
Я стала озерцом усохшим,
Ненужным всем.
Хоть озерцо не треплют штормы,
Приливы тоже не страшны,
Вода в нём солоней чем в море,
Нет глубины.
There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.
You were the wind and I the sea -
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.
But though the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.
Свидетельство о публикации №112062705209
Я хочу добавить Ваш вариант к нам, как Внеконкурсный перевод.
Спасибо.
Не хотите *поохотиться* на нашу *Грустную лошадь*? Это обратный перевод. Сложно, но интересно.
Переводные Картинки -Конкурс 27.06.2012 16:43 Заявить о нарушении
Переводные Картинки -Конкурс 27.06.2012 16:45 Заявить о нарушении
А что касается обратного перевода,
я уже говорил, что в этом деле я - нуль,
близкий к абсолютному.
Владимир Филиппов 50 27.06.2012 17:33 Заявить о нарушении
Всего доброго.
Переводные Картинки -Конкурс 27.06.2012 21:21 Заявить о нарушении
Думаю, что мы устроим конкурс и среди внеконкурсных работ.
От имени ПК,
Максименко Олег.
Переводные Картинки -Конкурс 29.06.2012 19:57 Заявить о нарушении