Р. М. Рильке, Мы так хотим...

Мы так хотим, чтобы страх исчез,
друг друга зовем из тьмы,
и каждое слово, словно лес,
в котором блуждаем мы.
Наша воля слабей ветерка,
он нас теснит в пустоту;
и мы сами только тоска,
которая в самом цвету.

(из Ранних стихотворений)

Wir sind ganz angstallein,
haben nur aneinander Halt,
jedes Wort wird wie ein Wald
vor unserm Wandern sein.
Unser Wille ist nur der Wind,
der uns draengt und dreht;
weil wir selber die Sehnsucht sind,
die in Blueten steht.
 


Рецензии
Великолепно сделанный перевод.
Спасибо.
Вам и Рильке :-)
С уважением, Айрат Мустафин

Айрат Мустафин   12.02.2018 22:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.