На грани

 

 Женщина завершена:
 Тело

 В смерти одето улыбкой итога,
 Призрак выбора греков

 Струится свитками тоги
 Босые

 Ступни возвещают:
 Всё. Мы пришли. Путь окончен.

 Каждый мёртвый ребёнок белой
 Змейкою свёрнут

 У иссякших молочных крынок
 ВобралА их в себя,

 Закрыв лепестки, словно роза,
 В остывающем парке,

 Где так запахи кровоточат
 Из глубокой гортани ночного цветка.

 Луне беспокоится нечего.
 Из капюшона черепом

 Щерится, всё повидала.
 Ширятся чёрные трещины.

Перевод В.Емелин
 
Грань

Доведено до совершенства,
 Мертвое

 Женское тело одето в улыбку
 Достижений, и греческий выбор

 В свитках тоги ее стpуится.
 Нагие

 Ступни как бы вещают:
 Мы дошли сюда, и довольно.

 Белые змеи мертвых детей,
 Каждый у крынки

 Опустошенной молочной,
 Свернуты. Их

 Как лепестки, она в себя сложила,
 Словно роза в саду, закрываясь

 В час, когда запах сочится
 Из пастей разверстых цветков ночных.

 Луне, из костяного капюшона
 Глядящей, не о чем грустить.

 Ко всему привыкла луна.
 Трещины черные ползут.

Перевод Г.Иззьер


Край

Женщина совершенна.
  На её мертвом

 Tеле улыбка завершённости,
 Иллюзия греческой необходимости

 Струится в складках её тоги,
 Её босые

 Ноги как бы говорят:
 Мы прошли так много, и это – конец.

 Мертвые дети свернуты белыми змейками
 По одному у каждого маленького

 Теперь уже пустого кувшинчика от молока.
 Она сложила их

 Назад в своё тело, как закрывающиеся
 Лепестки розы, когда в саду

 Сгущается аромат, кровоточащий   
 Из глубоких сладких зевов ночных цветов.

 Луне не о чем печалиться,
 Глядя из-под костяного чепца.

 Она уже всего навидалась.
 Её зрачки следят сверху в ожидании.

 Перевёл Г.Казакевич


Край
Дэмиэн Винсачи
 Женщина теперь совершенна
 Ее мертвое

 Тело несет на себе улыбку завершения
 Иллюзия греческой неизбежности

 Скользит в ткани ее тоги
 Ее обнаженные

 Ступни будто бы говорят:
 Мы прошли столь долгий путь, теперь это кончено.

 Каждое мертвое дитя свернулось белой змейкой
 У своего собственного

 Кувшинчика с молоком, теперь пустого
 Она завернула

 Их обратно в свое тело – так лепестки
 Розы закрываются, когда сад

 Застывает, и ароматами кровоточат
 Сладкие, глубокие глотки ночных цветов.

 Луне не о чем печалиться,
 Глядя из своего костяного чепца.

 Она привыкла к таким вещам.
 Шелестят ткани ее траурного платья.

Перевёл Д.Винсачи



 ЗА КРАЕМ



 Эта женщина достигла совершенства.

 Ее мёртвое

 Тело несёт улыбку свершения без тревоги.



 Иллюзия греческого свободного выбора

 Стекает по складкам твёрдой

 Туники. А босые ноги



 Твердят: мы дошли. Всё.

 Мёртвые младенцы, как белые змейки –



 Каждый у своего пустого

 Кувшинчика – свернувшись, лежат.



 Она их втянула в себя. Обратно. Снова.

 Так лепестки розы смыкаются, когда сад



 Застывает, и запахи кровоточат

 Из глубокого сладкого горла ночного



 Цветка. Луна не грустит ни о чём.

 Над глазами – мраморный капюшон.



 И не такое она видала!

 И трещины на ней становятся всё черней...

 5 февраля 1963

 Перевёл В.Бетаки




 Edge

 The woman is perfected.
 Her dead

 Body wears the smile of accomplishment,
 The illusion of a Greek necessity

 Flows in the scrolls of her toga,
 Her bare

 Feet seem to be saying:
 We have come so far, it is over.

 Each dead child coiled, a white serpent,
 One at each little

 Pitcher of milk, now empty.
 She has folded

 Them back into her body as petals
 Of a rose close when the garden

 Stiffens and odours bleed
 From the sweet, deep throats of the night flower.

 The moon has nothing to be sad about,
 Staring from her hood of bone.

 She is used to this sort of thing.
 Her blacks crackle and drag.


Рецензии
Последняя строка последнего (по всей вероятности) стихотворения Сильвии Платт до сих пор вызывает разночтения и трактуется по-разному. Для адекватного перевода просто необходимо выбрать наиболее обоснованную трактовку. Какую же?

Во-первых, сгруппируем имеющиеся в трактовках символы:

1. Поверхность Луны: трещины, кратеры, чернота космоса, густые тени и.т.д. Были картинки луны в комиксах, фильм Морено кажется, где в Луну врезается ракета, потом сто раз использовались в комиксах.

2. Луна-Ассия, персонификация. Ее любимый цвет - черный, раздражающий треск ее платья и.т.д. и/или ее черные волосы - звук расчесываемых, электризующихся гребнем волос.

3. Волосы – см. 2

4. Гремучая змея – (crackle-rattle-drag) – женщина-змея – змей-искуситель итд итп)

5. Одежда/ткань:
Her heavy mourning clothes crackle when she walks and the long skirt of the black dress drags behind her. She is in mourning for her dead children. The line is in fact one of onomatopoeia. [Из сетевых Ответов (т.е. выборка наиболее употребительных трактовок уже произведена)]

Варианты: а) ткань черного платья Ассии б) ткань любого траурного платья (символ, не имеет прямого отношения к Ассии), в) ткань траурной тоги (тога – римская одежда, тога пулла (из темной шерсти, траурная – хотя вряд ли черная и хрустящая, кроме того справедливости ради цвет траура в Древнем Риме и Древней Греции – белый. Белый траур для Рима засвидетельствован еще у Геродиана).

6. Занавес
Символизм последней сцены, театра, падающего/закрывающегося занавеса конца жизни и.т.д.

7. Пластиковый мешок для трупа
Строчки Платт цитируются в песне Пола Вестерберга (Paul Westerberg's lyrics):
“Now they're zipping her up in a bag
Can you hear her blacks crackle & drag?”
Но это – вторичный ассоциативный ряд.

8. Наконец, попкорн/хлопья. Есть мнение, что образ взят из рекламного слогана 60x для попкорна: “BLACKS: cracle and pop”. (Очень интересная версия , хотя я пока не нашел ей подтверждения – нужно проверить его использование в Великобритании в 60е).

Теперь, собственно, можно анализировать, начав с отбрасывания менее логичных или эмоционально-убедительных версий. (Оговариваясь, что это, в любом случае, спекуляция).

1. Отбросим занавес. Красиво, символично - но не логично. В тексте her - однозначно относится к Луне последней станзы. Либо к небесному объекту, либо к женщине, персонифицированной луной.

2. Отбросим мешок. Сильный образ, по звуку - великолепен, yes, we can hear that crackle… но ассоциативно-вторичный. Вряд ли СП такую картинку представляла, слишком уж мелодраматично-подростково – «вот, умру, меня в землю закопают». (Нужно уточнение, использовались ли черные пластиковые мешки в 60х).

3. Попкорн.
Вполне вероятная картинка – молоко и хлопья для детей на столе, застрявший в голове рекламный слоган. Он вполне может быть отправной точкой – НО именно отправной, или, в лучшем случае обертоном к теме иссякшего молока. Как таковой, в чистом виде – разрушает единство образа. Оставляем, как возможное начало начало ассоциативного ряда – ибо может начинать его и для поверхности и для ткани

4. Поверхность Луны (небесного тела).
За – единство прямого образа. В последних четырех строчках вводится Луна как образ. Атрибутика: безразличная, равнодушная, привычная к смерти, зловещая, мертвая (кость, череп). Против: во всех случаях – образ статичен!
Если принять, что blacks - это трещины на поверхности небесного тела (условный образ из комикса, потому что мы не можем видеть эти змеящиеся трещины невооруженным глазом), то нарушается статичность - вся динамика стиха застывающая (парк/сад), замирающая, нисходящая спираль – тело в смерти/скульптуре статично! Вдруг введенная динамика катаклизма расползающихся трещин, усиленная звуком (опять-таки из комикса - крррак!) – диссонансна ритму стиха и развитию образа. Луна – мертвый мир, статичный образ.

Кроме того, не следует забывать, что уже введен элемент одежды – hood (капюшон/капор/чепец/козырек). Последовательность развития образа при введении поверхности луны в образный ряд нарушается)

Итак, отбрасываем поверхность из-за образного несоответствия.

5. Ткань.
За: художественное единство образа. Уже упоминалась тога. Вот мраморное, совершенное, завершенное тело, все его жизненные функции остановлены, роза закрылась, дети мертвы, молоко иссякло. Ушла в себя, внутрь, закапсулировалсь, коллапс, направленный внутрь. Осталось только внешнее: мертвая, безразличная луна, застывающий парк/сад, траурная ткань. Черная, естественно – логическое завершение цветого ряда стихотворения “белое-красное-черное”. Черный цвет бездны за гранью – абсолютно логическое завершение темы.

6. Луна-Ассия. Опять, как и в случае с попкорном – ее черное платье/и(ли) волосы могут быть отправной точкой ассоциативного ряда, в середине которого может быть и гремучая змея – но в конце все равно абстракция: черная бездна. Последний раздражающий звук (почти как у мухи Дикинсон [Жужжанье Мухи слышно мне — Но я ведь умерла?]). Звук может быть и от хрустящих хлопьев, застрявший в ушах рекламный звуковой мусор и звук опасности от погремушки черной гремучей змеи (но тогда уж скорее – rattle). В любом случае, для ХУДОЖЕСТВЕННОЙ законченности все это должно переплавиться в некий завершающий символ. Это заявлено первой строчкой – Женщина получила свое завершение. Поэтому, согласно художественной логике завершения цикла жизни-стихотворения, последняя строка должна символически замыкать круг.

У нас остается на эту роль два символа – черные волосы и траурная ткань. Волосы менее убедительны, поскольку а) уже введен капюшон/капор/чепец Луны (Представить картинку расчесываемых под капюшоном волос довольно трудно) б) волосы диссонируют со всем образным рядом стихотворения. Единственная возможная привязка к волосам – это flow. Однако этот глагол привязан к ткани тоги.

Поэтому остается только один символ - символ траурного, черного, хрустящего крепа, завершающий тему струящейся (белой) тоги, делающий вещь художественно законченной – и совершенной.

PS Дополнительная информация/соображения, которые заставляют меня некоторым образом пересмотреть (или скорректировать) вышесказанное.

Действительно, символы, рассмотренные выше - важны. Они составляют художественную ткань. Однако, можно посмотреть на последнюю строчку и с другого угла. Не буду редактировать уже сказанное, (хотя соображения, приведенные ниже предполагают некоторую корректировку предыдущего текста) - просто добавлю как есть:

СП уже имела околосмертный опыт во время другой попытки самоубийства.
Известно, что в момент отключения сознания часто происходит фрагментация и распад изображения на сетчатке (довольно близкий аналог - аура при мигрени). При этом, если последним зрительным образом явлется контрастное изображение диска Луны на черном фоне, то диск этот начинает распадаться, как мозаика или паззл. Распад происходит как бы с образованием трещин, увеличивающихся областей черноты, мрака, тьмы, которые, увеличиваясь, наконец сливаются в сплошной мрак. Поэтому, crackle не обязательно может быть звуковым образом - это может быть "представление" возможного звука, как в немом фильме - изображение "предполагает" звук, достраиваемый мозгом.
Если принять этот вариант, то СП описывает свое предполагаемое предсмертное видение, о котором она УЖЕ имеет представление. Тогда Луна (вне зависимости от символической нагрузки, привносимой вышеописанными трактовками) предстает в классическом черном капюшоне (палач, смерть): her hood of bone читается как "ее капюшон, обрамляющий кость (череп) и Луна превращается в классический образ смерти. Черные пятна на ней расползаются трещинами, и в финале все поглощается слепящей тьмой.

Валентин Емелин   04.08.2012 20:47     Заявить о нарушении
Реклама американская. СП была дома после рождения детей
crackle and pop-как хлопушка или фей ерверк
crackle and drag-странно. Жизнь и смерть- контраст. отмененный праздник.
Хочу добавить k #6: слэнг, обозначающий театральный занавес (тоже пытаюсь проверить ее состоятельность). Занавес (ткань, опять-таки) тащится через сцену, завершая спектакль- греческую трагедию? с "греческим выбором? не Медея, не как (заглядывая в будущее) Ассия, но- "завершенная" смертью актриса. Визуально: облака, закрывающие (белый) лик луны.
И все же: если интерпретировать стихи, как сон, надо идти с ассоциациями читателя (переводчика в данном случае) (СП, кстати, немало времени провела на кушетке...). Мои ассоциации- с треском расползающиеся трещины, раскалывающаяся луна символ смерти.

Галина Иззьер   19.07.2012 06:56   Заявить о нарушении
я подозревал, что американская. Поэтому версия не очень вероятная, имхо. Даже если была дома - это сколько времени прошло в другой культуре, чтобы мусор сохранять. Хотя, всё может быть, я же оговариваюсь - спекуляции. Насчёт сна и ассоциаций - так можно далеко зайти в контаминациях. И дойти до "мои впечатления после прочтения". Это хорошо для режиссёра, по-новому прочитывающего Гамлета, но не для переводчика, личности по определению скромной, и максимально невидимой. Всё же для меня интереснее реконструкция, чем собственное прочтение, и передача, по возможности, наиболее адекватная, неповторимых авторских особенностей. Хотя, конечно, это по определению субъективно. Вся разница в доле.

Валентин Емелин   19.07.2012 08:56   Заявить о нарушении
Не забывайте, что это было на рассвете телеэры. Я до сих пор помню первые сов. рекламные клипы. Это было более значимо тогда. Даже если она это сделала подсознательно, все равно интересно.

Галина Иззьер   19.07.2012 17:41   Заявить о нарушении
Да, очень интересно. Надо подумать.

Сильвия Платт   20.07.2012 13:11   Заявить о нарушении
Юля, см. PS к анализу на стр СП. Новые соображения - там.

Валентин Емелин   20.07.2012 20:37   Заявить о нарушении
А Вы знаете, это очень близкая к правде версия. Единственное возражение: в момент первого самоубийства, т.е. попытки, она не могла видеть луны, потому что забралась в подвал или подпол своего дома - в тёмное и глухое место.
Но версия красивая и весьма правдоподобная: она могла в тот момент не видеть, но представлять луну в своём воображении - со всеми вытекающими последствиями. Или нужно именно зрительное ощущение?

Сильвия Платт   20.07.2012 22:50   Заявить о нарушении
Не обязательно на нее было смотреть. Это вообще относится к околосмертной картинке. Ее можно экстраполировать на Луну, как символ смерти. Луна, кстати, с видимой стороны - Селена, а с невидимой - Геката. Вот Геката и проступает чернотой. Она же художественно осмысляла экспириенс.

Валентин Емелин   21.07.2012 02:06   Заявить о нарушении
Да. Всё верно.
Валентин, поместила ваш вариант) взгляните

Юлия Ви Комарова   21.07.2012 14:20   Заявить о нарушении
спасибо, Юля

Валентин Емелин   22.07.2012 02:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.