Чух зова на сърцето си

На руските творци на изящното слово

Дочух зова на душите ви нежни,
закодиран в изящното слово -
трепна сърцето ми, бе неизбежно,
то отдавна за вас бе готово!

Запяха словата и звънките рими,
в мен се родиха думи ответни,
отпяха им чувства - светли, раними,
докоснах с обич мечта заветна.

Докоснах с трепет Русия велика!
Тя отвори сърце доверчиво
и като свое дете ме повика
с поетичното слово красиво.

И днес, от руската реч запленена,
следвам зова на душите ви аз,
А сърцата ни, в светлина озарени,
пеят в съзвучие с ангелски глас.

Генка Богданова


Рецензии
Здравствуй дорогая Генка!
Попробовала перевести стихотворение,
вот что получилось...
.
"Слышу зов своего сердца"

Зов души я услышала нежный,
Скрыт он в тонком изяществе слова.
Трепет сердца – он был неизбежен,
Эти чувства отдать я готова!

И напев в дивных рифмах, звенящий,
Вдруг возник где-то мыслях – ответом.
Чувств ранимых свет яркий, пьянящий -
То любовь, что мечтою заветной.

Прикоснусь я к России великой!
Пусть с доверием сердце откроет.
Позовёт, как ребёнка, с улыбкой,
И поэзией душу напоит.

Слыша русскую речь с упоеньем,
Я души своей следую зову,
Пусть на сердце сойдет озаренье,
Стану петь с нею снова и снова.

http://www.stihi.ru/2013/01/27/668
Обнимаю, Светлана

Светлана Мурашева   26.02.2013 22:12     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.