Флориана Клери. В краю нашей любви

Перевод с французского с использованием
материалов Т. Растопчиной
http://www.stihi.ru/2012/06/03/2658


Floriane Clery

A L’OREE DE NOTRE AMOUR

Porte nos r;ves dans l’enclos de mon c;ur.
Porte l’azur au creux de nos mains.
Porte le ciel dans le puits de ma peine.
Pose un baiser sur mon corps endormi.
Que l’aur;ole de notre amour
Soit constell;e d’harmonies.
Que la brise des jours
Bouscule nos envies.
Qu’elle balaie, ; jamais,
Les ombres du n;ant
Afin que nous soyons forts,
Afin que nous soyons un
Aujourd’hui comme demain.

Флориана Клери

В КРАЮ НАШЕЙ ЛЮБВИ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Наполни мечтами сердце закрытое,
Лазури налей в ладоней «корытце».
В колодце мучений ты небо рисуй,
На спящее тело клади поцелуй.
А тело моё в ореоле любви.
Гармонию жизни обычной лови.
Пусть ветер в неё опрокинет желанья,
Чтоб прочным любви нашей выросло зданье
И нас защищало от бед и от тьмы,
Чтоб сильными, чуткими сделались мы,
А песня любви никогда не смолкала,
На радость Вселенной чисто звучала!

15.06.12
Фото © Ольги Пономаревой


Рецензии