Роберт Фрост. Дерево за моим окном
ДЕРЕВО ЗА МОИМ ОКНОМ
О, дерево, что за окном стоит,
Лишь ночь, открыв окно придет со снами,
Я ширму штор немедля уберу,
Чтоб не было препятствий между нами.
И сон мой разум унесет с земли,
Сквозь твою крону, в небо, в облака
И я пойму, язык твоих ветвей
Пусть мудрость тех речей не глубока.
Но видел я метания твои,
А ты мои, когда я видел сон.
Казалось мне,-окончена игра,
Когда на небо был я вознесен.
В тот день судьбе фантазия пришла,
Лицом к лицу соединить нас головами.
Тебя заботили погода, что во вне,
Меня же та, что скрыта за стенами.
15.06.2012
By Robert Frost
TREE AT MY WINDOW
Tree at my window, window tree,
My sash is lowered when night comes on;
But let there never be curtain drawn
Between you and me.
Vague dream-head lifted out of the ground,
And thing next most diffuse to cloud,
Not all your light tongues talking aloud
Could be profound.
But tree, I have seen you taken and tossed,
And if you have seen me when I slept,
You have seen me when I was taken and swept
And all but lost.
That day she put our heads together,
Fate had her imagination about her,
Your head so much concerned with outer,
Mine with inner weather.
Свидетельство о публикации №112061504922