стихи о войне

Buttons.

 


I have been watching the war map slammed up for advertising in front of thenewspaper office.
Buttons—red and yellow buttons—blue and black buttons—are shoved back and forth across the map.

A laughing young man, sunny with freckles,
Climbs a ladder, yells a joke to somebody in the crowd,
And then fixes a yellow button one inch west
And follows the yellow button with a black button one inch west.

(Ten thousand men and boys twist on their bodies in a red soak along a river edge,
Gasping of wounds, calling for water, some rattling death in their throats.)
Who would guess what it cost to move two buttons one inch on the war map here in front of the newspaper office where the freckle-faced young man is laughing to us?

Carl Sandburg


Кнопки.


Я смотрел на карту,пристально изучая,
После она появится в прессе,
Ее критикуют ,спорят  и обсуждают.

Множество кнопок –
Красных, желтых и синих-
Их можно подтолкнуть,подвинуть.

Веселый малый, солнечный, с веснушками,
Зовет кого-то  на лестнице, с  шутками.
В этот момент кем-то подвинута кнопка
Всего на дюйм,
Потом черная ,-
Всего на дюйм...

На берегу десять тысяч парней лежат,
В красном месиве их тела дрожат.
Задыхаясь от ран, просят воды,
В горле клокочет, смерть впереди.

Кто  мог бы предположить,
Что всего на маленький дюйм,-
Крохотный,на карте не разглядеть,-
Только  две кнопки  переместить...

И могли отодвинуть смерть,
Мимо парня с улыбкой пуле бы пролететь.

Карл Август Сэндберг


Рецензии