Мужчина, женщина и война

Но что же детский лепет  Афродиты?
Перевели божественный  язык 
На речь Эллады – золотое сито
Отсеяло нелепый стон и крик,

И смертных взгляд… Идет тропой прибоя
Киприда – сбились с мерности гребцы,
Шатнуло корабли, и беспокоя,
Растут лучи из певчих сердцевин

Глаголов нежных… по холмам прекрасным,
Селеньям, что бегут, ликуя, вниз,
Все льется свет и знает – не напрасно
Прийти от звезд, играть как легкий бриз

На женском теле и волне зовущей
Читать признаний бурные слова:
Из пены вязью, солью звонких кружев
Начертаны – и умерли, едва

Рукой коснулась пылкая богиня,
Улыбкой стерла с берега печаль,
И, засмеявшись совершенству линий,
Вся в зеркале… но Марс из-за плеча

Возник и смотрит, и любовь отныне
На лад военный  вновь переводить,
И письма треугольные застынут,
На берегу недвижимой воды.


Рецензии
и любовь отныне
На лад военный вновь переводить,
И письма треугольные застынут,
На берегу недвижимой воды)

замечательно так Вы пишете)
правда, не читала ничего лучшего

вот так вот: ...все льется свет и знает – не напрасно
Прийти от звезд, играть как легкий бриз...

не напрасно...!!!

Хелена Фисои   24.07.2012 19:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Алёна!

Михаил Микаэль   24.07.2012 21:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.