Перевод Николаус Ленау Herbstgef hl Ощущение осени

Дубрава угрюмая мрачно шумит,
И небо закутано туч пеленою;
Вновь ветер промозглый нам осень сулит:
Преследует странника вой за спиною.
 
Подобно ужасному смерчу, который
В осеннем лесу, всё сметая, свистит,
Летит моя прошлая жизнь сном, фантомом -
Привет из счастливых просторов земли.
 
Красивые некогда кроны деревьев
Теперь потеряли и пышность, и цвет;
Кружась, за листом лист слетает на землю,
Скрывая лесную тропинку во тьме.
 
Сильней и сильней листопад; знаю: хочет
Он сделать как можно труднее мой путь,
Чтоб я отказался от долгой дороги,
Чтоб умер я здесь – и меня не вернуть.


Рецензии