Проклятие черному человеку в желтом ботинке перево

Красимир Георгиев
ПРОКЛЯТИЕ КЪМ ЛОШИЯ ЧОВЕК С ЖЪЛТИТЕ ОБУВКИ

Да разяжда мислите ти, да изяжда душата ти
най-страшното страдание – завистта.

http://www.stihi.ru/2011/05/19/6071



ПРОКЛЯТИЕ ЧЕРНОМУ ЧЕЛОВЕКУ В ЖЕЛТОМ БОТИНКЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
 
Пусть мысли тебя гложат,
Иссохнет пусть душа.
Страданья нет ужаснее,
Чем зависть!



Словарь: към – к; лош – плохой; човек – человек; жълт – желтый; обувка – обувь; разяждам – разъедать; мислите ти – твои мысли; най – самый; страшен – страшный; завист – зависть.

Подстрочник: Пусть разоедает мысли твои, пусть съедает душу твою / самое страшное страданье – зависть.


Рецензии
Оля Болгарка?

Анатолий Легкодимов   25.01.2013 01:57     Заявить о нарушении
Нет, Русская!

Спасибо!

Ольга Ступенькова   25.01.2013 06:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.