Проклятие черному человеку в желтом ботинке перево
ПРОКЛЯТИЕ КЪМ ЛОШИЯ ЧОВЕК С ЖЪЛТИТЕ ОБУВКИ
Да разяжда мислите ти, да изяжда душата ти
най-страшното страдание – завистта.
http://www.stihi.ru/2011/05/19/6071
ПРОКЛЯТИЕ ЧЕРНОМУ ЧЕЛОВЕКУ В ЖЕЛТОМ БОТИНКЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Пусть мысли тебя гложат,
Иссохнет пусть душа.
Страданья нет ужаснее,
Чем зависть!
Словарь: към – к; лош – плохой; човек – человек; жълт – желтый; обувка – обувь; разяждам – разъедать; мислите ти – твои мысли; най – самый; страшен – страшный; завист – зависть.
Подстрочник: Пусть разоедает мысли твои, пусть съедает душу твою / самое страшное страданье – зависть.
Свидетельство о публикации №112060201770