731 special battalion

31 мая 2012 года издана книга Владимира Гудова
"731 спецбатальон" на английском языке.
Перевод с русского Тамары Абраменковой.

В этой книге — воспоминания ликвидаторов последствий аварии на ЧАЭС 1986 года. Самую опасную и тяжелую работу пришлось им выполнять, что бы заглушить взорвавшийся четвертый реактор, снизить уровни радиации. Они сделали великий подвиг — за семь меся цев после взрыва убрали тонны радиоактивного мусора и грунта, дезактивирова ли гектары площадей внутри и вокруг реакторов, снизив радиоактивный фон в десятки и сотни раз. Благодаря проделанной работе отселение людей ограничилось 30-километровой зоной. Цель книги — донести до читателей, как все происходило.

This book was based on the recollections of the damage consequences at Chernobyl nuclear power station in the year 1986. The most dangerous and hard work had to be done by the liquidators with the purpose to plug up the burst fourth reactor in order to lower the radiation level. They performed a great feat: cleaned and took away tons of radioactive wrecks and soil, decontaminated hectares of areas inside and outside the reactor, having reduced radioactive contamination by tens and hundreds of times. Thanks to the work that had been done, the settling out of people was reduced to 30- kilometers zone. The purpose of the book is to inform the readers what was going on.

Стихотворение автора в оригинале
и с переводом на английский язык.

Гудов В.А.

Прошли года. Комбат, построй.
Поверку сделай батальона.
Ведь он сражался как Герой
За жизнь, спасение народа.
И что я вижу, – Боже мой,
Стоит фантом, какой-то призрак,
И лишь четвертый здесь живой,
А трое тут в прозрачной ризе.
Вы не дожили до седин,
Ушли тогда Вы молодыми.
А кто остался еще жив,
Тот позабытый в этой жизни.


Gudov V.

The years passed. Batallion commander,
Align and check your army, man!
They fought for people, being profound,
For rescue, for salvation then.
Oh, boy, what can I see, - a ghost?
Or phantom with the fourth alive?
But three, the hosts of heaven, all lost,
They stand in transparent robes, oh, my!
Guys didn’t survive to getting grey.
They passed away being young and strong,
And those who stayed, they were on way,
Forgotten in time to live alone.

English version T. Abramenkova.


Рецензии
Наталья,доброго дня.
Еще там был т.н. батальон "смертников" - где-то около200 человек - те, которые были не угодны той власти (ЦК КПУ) в Украине. Они весь этот радиоактивный мусор разгребали практически голыми руками, естественно полученные дозы превышали все нормы в сотни раз. По словам одного из ликвидаторов, из этого батальона, в живых остался он один, пережил несколько клинических смертей, после чего Всевышний наградил его даром целителя - через его руки и Центр прошло уже более 20000 человек. Ныне человек в Украине довольно известный.
С уважением, О.А.

Бескровный Олег   24.06.2012 15:42     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.