Свадебная плясовая из пьесы о Горе-Злосчастии

   СВАДЕБНАЯ   ПЛЯСОВАЯ
              (литературная обработка народной песни; это та самая песня о синице, которую вспоминал из детства А.С. Пушкин: "Спой мне песню, как синица Тихо за морем жила..." Ради Пушкина я вставила строки "Тихо за морем жила". На самом деле песня в натуре звучит еще поэтичнее: "Чернокрылая синица Непышно жила, Непышно жила, Пиво варивала"  А песня-то о том, как чужая "добрая" воля ведет человека к жизненному краху. И чего ее вспоминал Пушкин в час прозрения, когда буря мглою небо кроет?)


Чернокрылая синица
Тихо за морем жила,
Тихо за морем жила,
Пиво варивала.

Чернокрылая синица
Сундук денег нажила,
Сундук денег нажила,
Приговаривала:

Как меня, душу-девицу,
Никто замуж не берет,
Никто замуж не берет,
Не стучится у ворот.

Как меня, душу-девицу,
Грусть-тоска-печаль гнетет,
Грусть тоска-печаль гнетет,
Сердце песен не поет.

Чернокрылая синица
Пригласила сто гостей,
Пригласила сто гостей
Из окрестных волостей.

Черный дрозд пивоварничал,
А орел виночерпничал,
Сизый голубь кашеварничал.

Сера галка пироги пекла,
А ворона снедь к столам несла,

Цапля скатерку раскатывала,
А кукушечка подхватывала.

А журавушка во дуду дудел,
Красный дятлушка в бубенцы бренчал,

Конопляночка заводила песнь,
Желта иволга подтягивала.

Совушка-вдовушка незваная пришла,
Самозванная пришла, с собой гостя привела:

Снегирюшку-милушку привела за крылышко.

А снегирюшка хорош, а снегирюшка пригож,
Ненаглядный снегирюшенька на зореньку похож!

Стали мелки пташки говорить ко снегирю,
Говорить ко снегирю да выговаривать ему:

- Что же ты, снегирюшка, не женишься?
Что же ты, пригожий, неприкаянно живешь?

Пташки серые все по гнездышкам,
Ты же – краше всех – одинешенек?

Не к кому снегирюшке подластиться,
Некому к снегирюшке подмаслиться!


- Ах вы, пташки добрые! И рад бы я,
И пора б жениться мне, да некого взять:
Взял бы я пернатку – да матка моя,
Взял бы я чечетку – да тетка моя,
Взял бы я синичку – сестричка моя,
Взял бы я галку – косолапая она,
Взял бы я сову –   пучеглазая она,
Взял бы я ворону – черномазая она,
Взял бы я кукушку –  тоскливая она,
Взял бы я касатку –  вертлявая она,
Взял бы я сороку –  щекотливая она,
Щекотливая она, говорливая она:
Что ни день – то летит мимо наших ворот,
Да и мне, снегирю, свою песню поет:
«Чернокрылая синица, красавица,
За тебя, де, снегиря, де, и сама нейдет!


Ой да ты синица, синица моя,
Чернокрылая красавица!
.
.
.

Пьеса "Где правда-там и счастье", переложение древнерусской "Повести о Горе-Злосчастии", опубликована на авторской страничке, ссылка:
http://www.stihi.ru/2012/03/03/30


Рецензии
Спасибо, очень интересно и полезно. Красивое переложение.

Елена Николаевна Егорова   23.07.2013 23:10     Заявить о нарушении
Рад тому, что есть землячка, свято чтущая Лермонтова, и всё, что с ним связано!

Богданов -Дарвин   08.08.2013 22:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.