Headache. Peter Sinfield

Коль  бредёшь,  спотыкаясь:
мозг  насажен  на  кол,
на  весь  мир  огрызаясь,
хоть   мириться   ты  шёл;
лучше б  звук  тот не слушал
-он твой   слух  разорвёт-
скрип,   что  вывезет душу
на другой эпизод.

Пасти воют, как трубы,
ногти стёкла скребут,
пусть свернётся  мир грубый
трубкой – визги  пройдут.
Надо  щёки сжать  с  силой,
чтоб не чуять сторон,
бликов   жизни постылой.
Вкус  бесцветных времён

слишком кисл и уныл.....

Aspirin-C не сможет помочъ..

*****************************************


If your  stumbling about
with your head on a stick
if you bite at the world
when you just need to lick
if your overglazed ears
are about to implode
from the grating of gears
for the next episode.

if the trumpeting mouths
and the fingernail screams
of this tubular screams
of this tubular world
squeeze your cheeks till it seems
that you can't feel the sides
of your life through the glare
while the taste of your days

is too acid to bear......

Alka-Seltzer doesn't help much.


Рецензии
Рада читать Вашу новую работу, Александр!

Сложный текст...
Но очень атмосферно написано в переводе...

Вдохновения Вам!
С теплом - Лю

Людмила Клёнова   29.05.2012 00:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!
Думаю, что и Синфилд стремился именно к передаче "атмосферы" отчаянного приступа мигрени. Глубже копнуть - так и о депрессивном одиночестве можно думать...
Словом заглянул в ощущения собрата по несчастью. Срезонировал.
АС

Александр Седельников   29.05.2012 15:10   Заявить о нарушении