Огонь и лед

Перевод стихотворения Роберта Фроста "ice and fire"

Одни говорят, мир умрет в огне,
Другие твердят о льдах.
Я с пламенем страсти знаком вполне -
Оно все развеет в прах.

Но если мир дважды погибель ждет,
Я ненависть знал сполна,
И чтоб превратить все живое в лед
Вполне подойдет она.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →