Г. Тукай. Шурале Продолжение. Перевод

                Г.Тукай
                ШУРАЛЕ (Продолжение)
                (1907)
               
                II

               Зимы, осени прекрасны, но рассказ мой не про них,
               Этот сказ мой начинает с песней лета свой разбег.
             
               Не воспел я в этой песне чар красавиц молодых,
               Чернооких, чернобровых, краснолицых, озорных…
            
               Сабантуй, Майдан и Сходы опишу я не сейчас;
               Я боюсь того, что вдали уведет меня Пегас…

               О, прости меня,  читатель,  я уже теряю нить;
               Шурале ведь на примете, нам о нем и говорить.

               Я сейчас,  мой ясноглазый, вижу – ты уже притих;
               Раз мы вспомнили деревню, то о  ней пойдет и речь.

                III

               В здешних наших, темь-дубравах разные и звери есть,
               Есть там волк,  медведь,  лиса и прочие… и злые есть!

               Кто в лесу там промышляет зайца, белку и лосей,
               Говорят, всегда добудет тетеревов-косачей…

               А в глухих местах чащобах, говорят, и черти есть;
               Шурале – лесные духи, лешие иль бесы есть…

               Что не встретишь в том,  без края,  удивительном лесу?!
               Вот послушайте, читатель, я вам случай расскажу.

                IV

                Как-то раз,  в прекрасный вечер,  да в тиши – в ушах звенит,
                В одиночку, на поводе, в лес отправился джигит.

                Вмиг доехал дровосек мой, здесь дорога не длинна;
                Вот уж смело рубит кряж  он ото длинного бревна.

                Нарастает свежесть ночи. Замер воздух в тишине;
                Спят и птицы, спят и твари, светит месяц в вышине.

                Вот в такой  ночной прохладе гулкий стук в лесу гремит.
                Наш джигит не знает страха, лишь топор в руках звенит…

                Пот смахнул,  чуть распрямился,  вдруг услышал сильный крик;
                Вздрогнул парень,  огляделся,  видит чей-то страшный лик…

                Кто он? – в ужасе подумал, замер с топором в руке;
                Что – беглец,  иль призрак чей-то  приближается ко мне?

                Нос крючком, к нему глазницы сильно впалые близки,
                Руки, ноги – словно сучья, пальцы словно корешки…

                Вместо глаз сверкает ужас,  источает злым огнём,
                Те глазища испугают не то что ночью, но и днём!

                Сам нагой он, волосатый, несуразный и худой;
                Он  – рогатый, с одним рогом;  вид людской, но не хромой.

                Его руки,  хоть и длинны, но прямые – как шесты,
                Его пальцы в пол аршина  заострёны,  жилисты.
      
                V

                После долгого молчанья, вперив взоры все сильней,
                Вопрошает тут джигит мой: – Что угодно, лиходей?

                – Нет,  дружище, не злодей я,  да не праведник святой;
                Убиваю вас щекоткой, не грабитель никакой…

                – Видишь пальцы для щекотки? Их влечёт не добрый труд;
                Пощекотит так иного, что от колик и умрёт…

                – Ну-ка, братец, подойди-ка, ты меня развесили!
                Поиграем же в щекотку, пальцами пошевели.

                – Хорошо, мы поиграем, – отвечает тут джигит, –
                Но хочу с тобой я прежде одну сделку совершить…

                – Ты согласен с уговором? Отвечай «да» или «нет»,
                Я спешу, мне нужно ехать, уж луна дойдет в зенит…

                Шурале обрадовался (поиграть бы поскорей…)
                Говорит: – Да, человечек, что ты хочешь, будь смелей.

                – Тогда вот что, –  отвечает тут отважный человек, –
               То бревно с забитым клином ты поднимешь, или нет?
 
               – Иль, давай, возьмемся вместе за концы сего бревна,
               Да положим на повозку и сочтемся без греха.

               – Видишь, щель раскрыта пастью в темноте как яркий знак?
               Ты  возьмись в ту щель рукою, как нести,  я дам тут знать…   

               Шурале кивнул послушно и  направился туда,
               Куда  и  сказано было,  к дальнему концу бревна…

               Вот он вводит свои пальцы в широко раскрытый «зев»,
               В чем уловка, мой читатель, ты уж видишь, ясно ведь?

               Человек наш мгновенно выбивает клин с бревна,
               Пальцы Шурале в той щели сжаты вмиг и без труда!

              Шурале от боли сжался, издает истошный крик,
              Так завершён  поединок:  Шурале и Человек! 

               Шурале завыл, заохал, закричал и все сильней,
               Он зовет к себе на помощь всех нечистых поскорей.
            
               – Отпусти-и, протяжно воет,  умоляет кается,
               Он уже пощады просит,  лбом бревна касается…
               
                Говорит: – О,  лучезарный, не губи же, пожалей…
                Уж не трону даже пальцем ни тебя я, ни детей.

                – Никому  я  не позволю  кто обидел бы тебя,
                Он  мой друг, –  скажу я братьям, обращайтесь с ним любя!

                – Пожалей же человечек, мне так больно, уж невмочь!
                Прекрати мои страданья, я ж готов во всем помочь…   

                Шурале в страхе рвется,  причитает «ай»  да  «ой»,
                А джигит степенно важен, собирается домой!

                – Пощадить меня не хочешь, сколь я ни прошу тебя,
                Человек,  ты бессердечен,  кто ты,  как зовут тебя?

                – До утра ли, может статься, коль достанет моих сил,
                Кто,  скажу моим-то братьям,  прищемил меня, сгубил…

                – Что же,  леший,  вот послушай «Прошлый год*» меня зовут,
                Это Я, джигит, запомни... Пусть друзья тебя спасут…

                Шурале  взбешенно воет,  вырываясь с западни,
                Силится достать джигита,  дотянуться,  подойти…

                Он орёт и причитает: – Прошлый год меня сгубил,
                Только он такой неверный мои пальцы прищемил…

                А поутру лесные братья утешают всей гурьбой,
                Говорят тому: – Ты  глупый, очумелый и дурной!

                Что шумишь на всю округу,  посмотри как ты «хорош»,
                Прищемлен в году минувшем, чего ж нынче-то орёшь?

          * Прошлый год на татарском языке дается единым словом «Былтыр».

          P.S. Комментарий переводчика:

                Рубить лес в ночи там, чей-то, трудно все же оправдать;
                И Шурале тут как тут наш, чтоб в холодный пот загнать!
               
                Суть-то сказки ведь не в том, чтоб всех детишек постращать;
                Дело в том, чтоб как-то людям урок жизни преподать.
               
                Взять слова, мол, "Я - джигит... Да, и не мне тебя спасать";
                Но, в том разе, как детишкам благонравье показать?   

                Вот Поэт и раскрывает нам закон Добра и Зла!
                Если кто-то есть спесивый - опасайся жизни дна...   
 
                1996-2014.

 


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.