Дж. Мейсфилд. Пассаты Trade Winds
Свидетельство о публикации №112052100169
Исроэл Некрасов 21.05.2012 16:28 Заявить о нарушении
спасибо Вам за добрый отзыв.
Я на сайте недавно, но Вас быстро заметил;
к сожалению (за неимением времени) прочитал немногое, - хотел тогда же
«по горячему» написать Вам… и тоже руки не дошли.
Позвольте теперь сказать мне о радости, которую доставляют Ваши переводы.
Ясно - и без знания идиш - что они хороши.
На превосходном русском языке Вам удается передать особенные национальные
интонации, оттенки, - но вкус Вам не изменяет, во всем сохраняется должная
мера.
Мне не известно,- многие ли (да еще на таком уровне) переводят с идиш.
Думаю, вряд ли.
Поэтому Вашу работу надлежит оценить еще выше за ее редкость;
так Вашими трудами на русском языке появляется нечто, чего раньше, возможно, не было. Чего, возможно, и вовсе не было бы без Вас.
И по сравнению с этим в третий раз переводть Мэйсфилда или в тридцать третий Шекспира - просто никчемное занятие, детский лепет.
Продолжайте делать это благородное дело,
всех Вам благ и успехов!
Л.Д.
Левдо 22.05.2012 00:57 Заявить о нарушении
Даже несколько растерялся, получив от Вас такой ответ. Хотелось бы, чтобы по переводам было видно, что еврейская литература, как минимум, заслуживает интереса и внимания. Если это заметно, можно считать, цель достигнута.
О Ваших переводах (как Вы понимаете, это не первый, который я у Вас прочитал) можно только добавить, что совершенно не играет роли, переводили эти стихи раньше или нет. Ваши переводы просто хороши сами по себе. То же могу сказать и о Ваших собственных стихах. Так что еще не раз непременно побываю на Вашей странице.
Рад знакомству.
Исроэл Некрасов 23.05.2012 23:28 Заявить о нарушении
Ваше одобрение дорогого стоит (равно как и Ваша критика -
всегда тонкая и точная, конструктивная и деликатная,
в чём я убедился, прочитав несколько Ваших рецензий).
И я рад знакомству.
Всего Вам хорошего.
Л.Д.
Левдо 24.05.2012 11:36 Заявить о нарушении