Подарок ко дню рождения

 > Что там, под накидкой- уродливо ли, красиво?
 > Блестит ли? что у него есть- груди? края?
 >
 > Уверена- то, что хотела. Уверена- неповторимо.
 > Затихнув над готовкой, чувствую, как оно смотрит, чувствую- думает про меня:
 >
 > "Ради этой я появляюсь?
 > Это ли избранница? Эта? со шрамoм и черными ямами глаз?
 >
   Вся в муке, отмеряет излишки,
 > Мерки, мерки, мерки, всё, как у всех?
 >
 > И ей, такой,- благовещение?
 > Боже, просто смех!"
 >
 > Но оно, сверкая без устали, все же, думается, хочет меня.
 > Лучше бы это были кости или пуговица из перламутра.
 >
 > Вообще, в этом году без подарка было бы лучше.
 > В конце концов, это случайность, что я жива.
 >
 > Я могла бы покончить с жизнью любым способом еще тогда.
 > Теперь же на всем покровы, блестящие атласно,
 >
 > Кисейные занавески январского окна.
 > Белее детской постельки, в блеске мертвого дыханья,
 >
 > O, Эта слоновая кость!- не иначе, как там бивень,
 > Призрачный столп. Разве не видишь-
 >
 > Мне все равно, какое оно. Как же мне не отдать?
 > Не смущайся, что так его мало.
 >
 > Не вредничай- готова на огромность.
 > Сядем за него с разных концов, восхищаясь блеском,
 >
 > Зеркальным разнообразьем полировки.
 > Съедим с него последнюю вечерю, как с больничного блюда.
 >
 > Впрочем, знаю, почему ты медлил, подарок не отдавал.
 > Ты боишься, что мир
 >
 > Взлетит на воздух с криком, а с ним- твоя голова,
 > По-хозяйски бесстыжа, антикварный щит,
 >
 > На удивленье потомкам.
 > Нет, не пугайся, все это не так.
 >
 > Я возьму его- и тихо в сторонку.
 > Ни падения ленты, ни шелеста обертки,
 >
 > Ни вскрика в конце, обещаю. Оцени
 > же способность хранить секреты.
 >
 > Знал бы ты, как покровы едят мои дни.
 > Тебе они кажутся прозрачны, как воздух.
 >
 > Но боже, боже, облака, как вата-
 > Армии облаков наполнены углекислым газом.
 >
 > Я вдыхаю медленно, нежно, наполняя
 > Вены невидимым миллионом возможных частичек,
 >
 > Считывающих годы с моей жизни. По такому случаю
 > Ты в серебряном- нарядная изнанка, счетная машинка.
 >
 > Неужели так невозможно отдать мне его целиком?
 > Неужели все должно быть проштамповано фиолетовым,
 >
 > Убито? То единственное, что нужно мне,
 > То, что можешь мне дать только ты,
 >
 > Стоит у окна, большое, как небо,
 > Дышит с моих простыней, с холодного, мертвого поля,
 >
 > Где разделенные жизни застывают, превратившись в историю.
 > Не по почте, палец за пальцем,-
 >
 > Не по слухам, не в шестьдесят- а сейчас, пока я могу
 > Взять, и использовать, и почувствовать его целиком.
 >
 > Лишь убери покровы, покровы, покровы.
 > Была бы там смерть,- вот было бы благородство, настоящий праздник.
 >
 > Я восхитилась бы глубине, глазам вне времен.
 > Я увидела бы, что ты принимаешь меня всерьез,
 > Подарив мне такое.
 >
 > Не разделав, вошел бы нож, чист, как младенческий стон,
   и вселенная соскользнула б,
 > Оставив меня в покое.

Перевод Г.Иззьер



 ***
 A Birthday Present

 What is this, behind this veil, is it ugly, is it beautiful?
 It is shimmering, has it breasts, has it edges?

 I am sure it is unique, I am sure it is what I want.
 When I am quiet at my cooking I feel it looking, I feel it thinking

 'Is this the one I am too appear for,
 Is this the elect one, the one with black eye-pits and a scar?

 Measuring the flour, cutting off the surplus,
 Adhering to rules, to rules, to rules.

 Is this the one for the annunciation?
 My god, what a laugh!'

 But it shimmers, it does not stop, and I think it wants me.
 I would not mind if it were bones, or a pearl button.

 I do not want much of a present, anyway, this year.
 After all I am alive only by accident.

 I would have killed myself gladly that time any possible way.
 Now there are these veils, shimmering like curtains,

 The diaphanous satins of a January window
 White as babies' bedding and glittering with dead breath. O ivory!

 It must be a tusk there, a ghost column.
 Can you not see I do not mind what it is.

 Can you not give it to me?
 Do not be ashamed--I do not mind if it is small.

 Do not be mean, I am ready for enormity.
 Let us sit down to it, one on either side, admiring the gleam,

 The glaze, the mirrory variety of it.
 Let us eat our last supper at it, like a hospital plate.

 I know why you will not give it to me,
 You are terrified

 The world will go up in a shriek, and your head with it,
 Bossed, brazen, an antique shield,

 A marvel to your great-grandchildren.
 Do not be afraid, it is not so.

 I will only take it and go aside quietly.
 You will not even hear me opening it, no paper crackle,

 No falling ribbons, no scream at the end.
 I do not think you credit me with this discretion.

 If you only knew how the veils were killing my days.
 To you they are only transparencies, clear air.

 But my god, the clouds are like cotton.
 Armies of them. They are carbon monoxide.

 Sweetly, sweetly I breathe in,
 Filling my veins with invisibles, with the million

 Probable motes that tick the years off my life.
 You are silver-suited for the occasion. O adding machine-----

 Is it impossible for you to let something go and have it go whole?
 Must you stamp each piece purple,

 Must you kill what you can?
 There is one thing I want today, and only you can give it to me.

 It stands at my window, big as the sky.
 It breathes from my sheets, the cold dead center

 Where split lives congeal and stiffen to history.
 Let it not come by the mail, finger by finger.

 Let it not come by word of mouth, I should be sixty
 By the time the whole of it was delivered, and to numb to use it.

 Only let down the veil, the veil, the veil.
 If it were death

 I would admire the deep gravity of it, its timeless eyes.
 I would know you were serious.

 There would be a nobility then, there would be a birthday.
 And the knife not carve, but enter

 Pure and clean as the cry of a baby,
 And the universe slide from my side.


Рецензии