***

Оригинал.

Алексей Филипп

Ю.Лк.

о, эта закруглённость, чернь
(каштан, вернее, тёмный) серость
её там глаз и полувер.
полунадежда с полунежность-
ю. Или взъерошен глаз,
понеже взгляд - простой, но дальний...
почти за поворотом нас
в белое - с чёрным Ю талии.

12 11 2011

------------------


Подражание.

И.Та.

О эта закругленность, эта чернь
Арабки-няньки, a вернее серость
Там ее плащ и там же пуловер
там полу-принадлежность четверть-смелость.
Подбит мой глаз, взъерошен мой же нос
пониже - хвост - короткий, но и дальний
И все это есть Я - я заполняю холст
Рисуя мой портрет моей Италии.


Рецензии
Алексей Филипп должен Вам поставить магарыч за такую хорошую транскрипцию его перла.

Мария Беганская   28.12.2015 16:30     Заявить о нарушении
Кажись, я его чуток перемагарычила... Нечаянно...

Kolokolchik   04.10.2016 13:42   Заявить о нарушении