ЭТО БЫЛО У МОРЯ перевод на украинский
Это было у моря, где ажурная пена,
Где встречается редко городской экипаж...
Королева играла - в башне замка - Шопена,
И, внимая Шопену, полюбил её паж.
Было всё очень просто, было всё очень мило:
Королева просила перерезать гранат,
И дала половину, и пажа истомила,
И пажа полюбила, вся в мотивах сонат.
А потом отдавалась, отдавалась грозово,
До восхода рабыней проспала госпожа...
Это было у моря, где волна бирюзова,
Где ажурная пена и соната пажа.
ЦЕ БУЛО БІЛЯ МОРЯ (переклад П.Голубкова, до дня нарождення І.Сєвєряніна)
Це було біля моря, де ажурна б;є піна,
Де зустрінеш не часто міський екіпаж...
Королева там грала - в вежі замку - Шопена,
І, під звуки Шопена, полюбив її паж.
Все було дуже просто, все було дуже мило:
Королева просила розтяти гранат,
І дала половину, і пажа полонила,
І пажа полюбила, вся в мотивах сонат.
Потім і віддалася, віддалася грозОво,
Як рабиня, до сходу спала «госпожа»...
Це було біля моря, хвиля де бірюзова,
Де ажурна б;є піна і соната пажа.
Свидетельство о публикации №112051606016