9. Зерно, серебро и нить дружбы

Фото: Старость — в радость!
Цикл: мои переводы с немецкого языка

9. Зерно, серебро и нить дружбы
Emma Klein

Кому то важно, кто и как одет,
Один твердит, что деньги - зло;
Шар голубой, нет выбора планет,
Спокойно, коль в кармане «серебро».

Сил черпать хочется, где дружба,
А не застолье,  иль показной уют;
Добро + granum*  = искусна служба,
Готовый филигранности приют.

*Granum – имеется ввиду «зерно» ювелирной техники.

Продолжение следует


Рецензии
Как редко мы с друг другом говорим -
Торопимся,спешим всегда куда-то.
Порой не ведаем мы сами,что творим
И замолкаем снова виновато.

Валерия Зорина 3   12.10.2015 08:16     Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.