Шекспир. Вальс-сонет 10

Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета

*   *   *

     Десятое напутствие другу-нарциссу:

Стыдись же! Что можешь любить ты кого-то – всё вздорно:
все знают, как ты неразумно отнёсся к себе.
Согласен,– любезен ты многим, и всё же, бесспорно,
«Не может любить!» – вот вердикт всенародный тебе.
Презреньем убийственным был ты всегда одержимый
настолько, что стал строить козни себе самому,
стремясь размести по каменьям свой храм нерушимый,
который хранить должно было тебе одному.
Подумай об этом, чтоб я изменил своё мненье!
Не может презрение быть лучше нежной любви!
Будь добр, милосерден ко всем, и своим поведеньем
не только себе, но и миру сердечность яви
      и в детях своих многократно себя повтори же,
      чтоб вечно прекрасное жило в потомках Парижа*.


* Париса, мифического прекрасного юноши.

31.12.2010 г. и 25.03.2019 г.

Фото из Инета


Рецензии