Потеря

Из Алена А. Мильна -
перевод с английского.

Я только на миг заглянул в коробок,
Ну как он так быстро выскочить мог?
Я гнался за ним что было сил,
Да где уж, его и след простыл.

Я тётю спросил, глотая слёзы:
Не видели Вы его, тётя Роза,-
Мышонка коричневого такого,
Такого милого и смешного?

Наш Лондон большой, а он сельский житель,
Ну где он возьмёт поесть, скажите?
И как он дорогу домой найдёт?
А вдруг под машину вообще попадёт!

А может, он спрятался неподалёку –
Сидит,растерянный и одинокий,
И вафельным носиком шмыгает он...
Не видели ль Вы его, дядюшка Джон?

Ну кто, кто видел моего мышонка?

                ***



Alan Alexander Milne

      Missing


Has anybody seen my mouse?

I opened his box for half a minute,
Just to make sure he was really in it,
And while I was looking, he jumped outside!
I tried to catch him, I tried, I tried....
I think he's somewhere about the house.
Has anyone seen my mouse?

Uncle John, have you seen my mouse?

Just a small sort of mouse, a dear little brown one,
He came from the country, he wasn't a town one,
So he'll feel all lonely in a London street;
Why, what could he possibly find to eat?
He must be somewhere. I'll ask Aunt Rose:
Have you seen a mouse with a woffelly nose?
He's just got out...

Hasn't anybody seen my mouse?


Рецензии