Г. Тукай. Сон. По И. В. Гёте. Перевод

                Г.Тукай
                СОН
                (По мотивам И.В.Гёте)
                (1910)               
               
                Вижу сон. Будто я признан большим царем.
                Каприз судьбы и я в палаты водворён!
                А, что я люблю тебя,  души не чаю,
                Пишу стихи тебе – неправда, бают…

                Тут я степенно так ей поклоняюсь,
                Говоря: – Бесконечно тебя  люблю я!
                И побаиваюсь, что она-то скажет:
                – Что она моей душе теперь прикажет…

                Я на троне. Меня войска  окружают,
                Все они тебя взглядами  «карают»;
                И ждут они: – От тебя  снисхожденья
                И чести моей великой награжденья!

                И надо же, вдруг проснулся  я  в том месте:
                – Что за жизнь, – я огрызнулся, потому что 
                Не было сил, не сдержался и заплакал…
                Безответной любви герой, да не маршал!

                Но вот чудо, вдруг доходит свет и радость,
                Со слезами  я допустил спешку малость!   
                И опять счастлив, силен, готов я к бою:
                Царства нет, но  НЕ РАССТАЛСЯ Я С ЛЮБОВЬЮ!

                Пер.Р.Нугманова. 25.04.2012


Рецензии