Флориана Клери. Образ

Перевод с французского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/06/10/8333

*  *  *
Les failes du bonheur
Ecoute le murmure de la nature,
Le vent dans les arbres,
La tempete sur la mer,
Alors, tu comprendras
Les tourments de mon coeur.
Regarde les fissures d'un mur,
Les sculptures dans le marbre,
Les ruines sur la terre,
Alors tu remarqueras
Les failles du bonheur.
Observe les ondes d’un etang,
Et les sillons d,un champ.
C’est ce qu’il reste d’un passage.
De toi, il me reste une image
A jamais gravee dans mon ame.

Флориана Клери (Франция)

ОБРАЗ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Слушай, если готов,
шёпот цветов,
шорох дождя по листве, по траве,
и за окном
бурю на море, яростный гром
всё это в сердце навечно моём.
Видишь,
трещины в старой стене,
как скульптуры припудрила пыль,
вот руины лежат на земле,
будни жизни – это боль и быль.
Видишь,
ветерок играет на поверхности пруда,
вспаханную в поле борозду, пустую…
След оставят щедрые года.
В сердце светлый образ сохраню я,
нарисован он волшебника лучом -
бури, грозы, время – нипочём!
24.04.12


Рецензии
Где то я в количествах воплощений
явно не догоняю Оля, то бишь в
языках ноль полный, школьная программа
не в счёт, да ещё и семейные корни,
очень уж своеобразны, как говорится
нечем хвалиться, но не в этом суть...
В переводы и не гляжу даже, всё равно
ничегошеньки там не увижу - :-))
Но сами переводы трогают, в подленниках
полагаю чувства возникают иные...
Ты умничка Оля! Искренне удач!!!

Татьяна Шиляева 3   07.05.2012 03:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюша!
С днём Победы!
Ольга

Ольга Шаховская   07.05.2012 12:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.