Анжела Филиппини. Уругвай. Пелена

Перевод с испанского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/12/21/9099


Angela Filippini (Уругвай)

REBOZO

Cubro tu cuerpo
De palabras de amor
Y besos tibios.
Mientras el sol escribe
En mi espalda te recuerdo
Y la brisa del mar llega en silencio
Amiga, protectora,
Suplente de tus manos
Hoy lejanas.
Cubro tu cuerpo eterno
De pasiones olvidadas
Genesis de este amor
Que construimos
Gota a gota
Por sobre el manto del olvido
Prendidos cual dos naufragos
A la vida que se escapa
Anidando en la esperanza.


Анжела Филиппини (Уругвай)

ПЕЛЕНА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Верь, тебя я  согрею словами любви,
Милый, вспомни меня и скорей позови.
Поцелуи, волнуясь, я стану дарить,
О любви нежным песням моим говорить.
Солнце – страж золотой, гонит беды в судьбе,
Пишет книгу лучом в облаках о тебе.
Бриз морской – грудью бьётся о камни волна –
Стихло вдруг, только штиль, …рук тепло, я одна…
В сердце ярко горит чудо-чувства костёр,
Пусть спадёт пелена, что меж нами с тех пор…
Точно лоцман на мостике, верю в успех,
Обойдёт судно рифы,  надежда для тех,
Кто сумеет построить гнездо из мечты,
Лишь бы снова любил и поверил мне ты!

20.04.12

Фото © Ольги Пономаревой

Перевод напечатан в Альманахе "Московский Парнас" №5, 2013г.


Рецензии
Какие изумительные переводы!

Петра Рокич   21.07.2012 00:26     Заявить о нарушении
Благодарю!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   21.07.2012 00:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.