Лю Чжэнь. Перевод

Перевод стихотворения китайского поэта Лю Чжэня


Беспечен в небесном просторе полет воробья.
Под крышей соломенной сможет приют он найти,
Завтрак из зернышек пары отыщет в полях,
Из лужицы мелкой сумеет напиться в пути.
Так воробьи, словно выходцы из Пэнлая*,
Всю землю легко облетают, от края до края.

*Пэнлай - в китайской мифологии остров бессмертных


Рецензии
Очень хорошо,просто чудесно!

Сергей Федорович Иванов   18.07.2012 09:21     Заявить о нарушении
Благодарю) Вы знаете китайский?

Мариан Роузи   18.07.2012 13:01   Заявить о нарушении
Китайский не знаю,а ваш с Лю Чжэнем стих изящно выполнен тонкой акварельной кисточкой.

Сергей Федорович Иванов   23.07.2012 15:30   Заявить о нарушении