дождь свободный перевод из Су-ши

(дождь   свободный перевод из Су-ши)

По округе стелется медленный шум реки.
Он живёт, как во рту бесхребетный язык,
меж губами расправленных берегов.
                Не с руки
над водой пролетел голодный тигриный рык.
Или это ругнулся раскатисто хмурый гром,
на ладонь равнины сорвавшись,
                в межгрудье сопок?
В рыхлый ил зарылся тяжёлый усатый сом.
Ветер спрятался в тростниковый нестройный ропот.
Заструилось небо,
                заливая миллионы ли
загнало души,
                точно диких пчёл в дупло,
в тишину церквей,
                в заскорузлость крестьянских молитв.
Но скрипит упрямо уключиною весло.
Плоскодонку встречает волна за волной.
                Рыбак
завернулся в промокший солдатский плащ.
По округе гуляет разборчивый лай собак,
разбудив испуганный детский плач.
А хотелось всего ничего – спрятаться в глубине,
проскользнув сквозь мутных течений дрожь,
всё равно почувствуешь,
                по твоей спине
кулачками колотит холодный осенний дождь.


Рецензии
Я сразу вспомнила вот ЭТО (мне у него вообще многое нравится)

Пели дождь и ручей всю ночь,
Заунывную песнь одну,
А под утро ветер подул
И, наверно, спугнул луну.

Как печален-печален мир,
Словно осень - моя тоска,
Мне бы чистой воды испить
Из прозрачного родника...

Я вокруг стены обошел,
Это путь в три десятка ли,
И увидел: везде-везде -
Краски яркие отцвели.

Только заросли тростника
Разлились, как море, кругом,
Я плыву на лодке - она
Малым кажется лепестком...

В тростнике густом рыбака
Еле-еле шляпа видна,
Да заметна из-под нее
Белых-белых волос копна.

Я хочу поближе подплыть,
Поздороваться с ним - да как?
Только чаек зря напугал -
Седовласый исчез рыбак...

Ветер жизнь в природу вдохнул
И во все, что в природе есть,
И во все, что дано любить, -
А всего нам, увы, не счесть!

Как присущи честным мужам
Добродетельные черты,
Так и в дереве, и в траве -
Всюду музыка красоты.

Я в пути, и нет у меня
Никаких тревог и забот,
Одиноко лодка моя,
Разрезая волну, плывет.

На стремнине, среди реки,
То взлетит, то падает вниз -
Будто вправду ветер с ладьей
На единой стезе сошлись!

Поднимаю кубок - кругом
Даль безбрежная - ширь-размах,
Льется песня горных стихий,
Отражаясь в наших сердцах!

Я ушел, а ветер с ладьей
Продолжали спор вдалеке,
Отражение облаков
Растворилось в бурной реке...

Лагуна Санрайз   14.07.2012 15:52     Заявить о нарушении