The vase is brooked
But it looks fine, as far as one could say
And silky flowers now bloom inside
What is the difference?
How are you? – I’m all right
Это мой перевод моего первого стиха пришедшего после перелома в моей жизни и начала иммиграции в Америке. После того отключения от жизни, отмирания души, которое меня тогда постигло:http://www.stihi.ru/2013/06/14/184
Сосуд разбит и вытекла вода,
но он стоит такой же, как всегда,
и в нём цветёт искусственный букет.
И разницы с живым почти что нет.
1990, декабрь
С этого мига я вернулась в себя.
Иллюстрация автора в программе Paint
Свидетельство о публикации №112041606450
Love & happiness, Ludmila!
Светлана Шиманская 12.07.2013 09:01 Заявить о нарушении
В рассказах из серии Открытие Америки я об этом моменте написала.
В те дни и мудрость, и любовь были от меня очень далеко. Но по сути Вы правы.
Эти опыты писать на чужом языке были лишь пробой себя. На родном языке говоришь с полной силой и наслаждением.
Буду Вашим гостем тоже.
Всего самого доброго
Людмила Гопенко 12.07.2013 19:59 Заявить о нарушении