Сонет 22 Шекспира

Врут зеркала – я разве стар!
Ты юн - и я с тобою молод.
Когда в тебе иссякнет жар,
И я почую смерти холод.

Стук сердца твоего в груди
Я слышу глубоко - на донце,
И, воспылав,  моё, - гляди, -
В твоей восходит, словно солнце!

Взаимосвязаны сердца.
Пока они стучат упруго,
Везде всегда и до конца
Давай, мой друг, беречь друг друга!

Коль ты погубишь сердце брата,
Своё не заберёшь обратно.


Перевел Олег Демченко


Рецензии
Прекрасный перевод,Олег)Тонко сплетено...

Марина Борина-Малхасян   11.04.2012 18:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Марина!
С праздником космонавтики!
С уважением

Олег Демченко1   12.04.2012 08:02   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →