Менахем Мендл Долицкий. Если забуду

перевод с иврита

Менахем Мендл Долицкий (1856-1931)

Если забуду

Сион мой родимый! Отсохни, десница,
Коль я о тебе позабуду.
Пусть в яму сойду, коль душою стремиться
К руинам Сиона не буду.

Прилипни, язык, влаги жаждущий, к нёбу,
И высохни, сердце, от боли,
Коль слёз мне не хватит, чтоб плакать до гроба
О муках Сиона в неволе.

Пусть рухнет мой кров, пусть скитаться по норам
Я буду в лохмотьях и в горе;
Червей стану есть и покроюсь позором,
Коль слава Сиона в позоре.

Оплот мой, Сион! Предо мной неизменно
Лучами ты блещешь своими,
И даже в могиле, средь гноя и тлена,
Я буду шептать твоё имя.









 


Рецензии
Уважаемый Ханох, очень рада познакомиться с вашим творчеством, переводами с иврита. Ваш перевод стиха М.Долицкого, на базе Псалм 137, очень понравился.
Псалмы и другие, подобные им произведения, близки моему сердцу. Зайду к вам на сайт поближе познакомиться с вашими переводами. Желаю вам успеха, удачи в том, что вы делаете. Шабат шалом, Маша Р.

Маша Рутитская   02.07.2017 16:15     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Маша!
Конечно, обязательно заходите. Думаю, Вам будет интересно.
Шабат шалом.

С уважением,
Ханох

Ханох Дашевский   04.07.2017 22:36   Заявить о нарушении