Я раскрываю душу Вам

Перевод с немецкого  языка  стихотворения
 Тани  Вагнер  "Звучание  поэзии"
http://www.stihi.ru/2011/10/18/2699

 Моя поэзия грустит.
 Вдруг вспыхнет в памяти строкой,
 Скрипичной выльется тоской
 Или заплачет от обид.

 Мне слышен Музы вечный зов
 Даже во сне, как наяву.
 И вместо отдыха канву
 Я намечаю для стихов.

 А мысли мечутся толпой
 От сердца вырваться к душе,
 Запечатлеть в карандаше
 Свои слова наперебой.

 Печаль и радость пополам.
 Теперь я в лиру влюблена.
 Ей отдаю себя сполна
 И раскрываю душу Вам.

                ***

          der Klang der Poesie
http://www.stihi.ru/2011/10/18/2699

 Durch die Erinnerung vertieft
 Erklingt die Poesie und weinet
 Sie kann nicht anders und man meinet
 Die Trauer gibt ihr letzten Schliff.

 Die Wuensche fordern ihren Lohn.
 Sie dringen durch das  Herz zum Geiste.
 Egal wie ich die Strophe meistre 
 Die Sehnsucht  ist des Schreibens Ton.

 Sie rufet  und ich folge ihr.
 Selbst in dem Schlaf hoere die Stimme
 Und unbewusst statt ruhen trimme. 
 Sie raubt die letzten Kraefte mir

 Die Traenen flieЯen im Gedicht
 Und doch verliebt bin in das Treiben.
 Solang ich kann werde ich schreiben:
 Die Seele durch das Reimen spricht.


Рецензии
Большое спасибо Валентин!!!
С теплом Таня

Таня Вагнер   16.06.2012 22:24     Заявить о нарушении
Спасибо. Разная? Значит богатая душой. Богатая талантами. В тебе скрываются неисчерпаемые возможности.

Валентин Панарин-2   09.04.2012 16:43   Заявить о нарушении