Баху Расулова, В Мекке, с аварского

В МЕККЕ

По Мекке колышется море людское.
Впервые воочию вижу такое.

Ни страны. Ни расы. Здесь люди едины.
Увидишь подобное только в Медине.

Пылает нещадное солнце пустыни,
А кровь от священного трепета стынет.

Слезами омытые, светлые лица
Направлены к сердцу духовной столицы.

Вот если б народы любой сущей веры
Нашли в своём сердце к доверию двери

И, вспомнив родителей рода людского,
Друг друга считать стали братьями снова!


Рецензии
Здравствуйте, Валерий.
Катаклизм пережили. Занимаюсь эваакуацией копий.
Дневник вообще пропал, пропало несколько избранных.
Сонеты восстановила по списку читателей - там они,
оказывается, сохраняются в первозданном виде.
***
По переводу
Наверное, еще труднее переводить, когда рифма рядом?
Понр.

Нонна Рыбалко   02.06.2012 23:58     Заявить о нарушении