Забилось сердце раненою птицей

 Перевод  с  немецкого  языка  стихотворения
 Тани  Вагнер  "Из  последних  сил"
 http://www.stihi.ru/2011/09/30/3834

 Забилось  сердце  раненою  птицей.
 Я  замерла,  дыханье  затаив.
 Осенний  сад  в  мелодии  мне  мнится,
 Чудесной музыки  услышала  мотив.

 Но что  гнетёт меня и так тревожит?
 Быть может небо хмурое  от слёз.
 Мне  этот  дождь найти ответ поможет
 И  снимет груз моих душевных  грёз.

 В  мелодии  печального  звучанья
 Скрипачке  в  тон  играет  пианист.
 Печаль,  любовь  и  грусть  очарованья
 Несут меня,  как  ветер  жёлтый  лист.

 Умчаться  с  ним,  покинуть  эти стены?
 Но  что  меня  ждёт  завтра,  впереди?
 Забуду  всё,  коварство  и  измены,
 Останусь  здесь,  пока  стучит в  груди.

                ***

              Аus letzter Kraft
  http://www.stihi.ru/2011/09/30/3834

 Ich habe fast vergessen, was heisst  atmen.
 Nur noch mein Herz spricht deutlich und ganz laut.
 Mein Blick durchstreift den laengst vertraeumten Garten,
 Dort weht der Wind, die letzten  Blaetter klaut.

 Was ist, was mich beklemmt und laesst nicht leben?
 Seit Tagen ist der Himmel wie der Sand.
 Vielleicht kann mir der Regen Antwort geben
 Und reinigen die Seele von dem Band.

 Gefangen in der Sehnsucht und verloren
 Suche nach Worten die mir helfen raus.
 Schreibe Gedichte, loesche, denn das Hoeren,
 Die Melodie der Trauer fuehlt mein Haus.

 Der Schluesselbund und kalter schwarzer Kaffee…
 Soll ich verlassen diese graue Stadt?
 Doch immer wieder aus der Hoffnung  raffe,
 So lange noch das Herz die Kraefte hat.


Рецензии
Und manchmal,
wenn die Trauer fuellt mein Herz,
dann suche ich die Hand, die Hand des Freundes.
Und er ist da fuer mich!
Er ist mein Maerz!
Die Bluete und die Sonne
Er ist beides!

Vielen Dank, Walentin!
LG deine Tanja

Таня Вагнер   08.04.2012 17:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня. Я очень рад, что мне повезло найти такую талантливую поэтессу Таню Вагнер

Валентин Панарин-2   08.04.2012 20:19   Заявить о нарушении