Genesis - Harold the Barrel - Гарольд-Толстяк

         «ГАРОЛЬД-ТОЛСТЯК»

(перевод песни англ. прог-рок-группы Дженесис с альбома GENESIS “Nursery Cryme” ©1971)

http:///youtube.com/watch?v=qT7k7keej0k (альбом)

.
.

Из Новостей:
«Известный владелец ресторана в Богноре*
пропал сегодня рано утром.
Последний раз его видели в плаще мышиного цвета,
хорошо замаскированным,
как он садился в поезд.»

Прохожие:
«отец троих детей… это отвратительно!»
«жуткий поступок!»

Гарольд-Толстяк отрезал пальцы ног**
и подал их к чаю.

«не выйдет!», «у него не выйдет!»
«как можно стоять без ног?»
«у него не выйдет!»

Репортер:
«Я нахожусь у входа на главную площадь.
 Обстановка напряжена.
 Вижу бурную толпу гневных людей…»

Чиновник:
«такого еще не бывало –
надо подтянуть охрану!»

А в мэрии на сцене
мэр готов произнести речь…

Мэр:
«подозреваемый, ты так долго не продержишься,
Британский народ на нашей стороне!»

Британский народ:
«не сможешь!», «ты долго не выдержишь!»
«мне сказали не верить ему – его брат был такой же!»
«ты долго не выдержишь!»

Гарольд:
«Если б я был далеко –
я бы плыл на лодке в море,
не стоял бы здесь на карнизе,
имея весь мир у ног своих.
поднимите глаза,
гляньте в окно!»

Мистер Плод («Трудяга»):
«мы поможем тебе!»

Ему вторят:
«мы поможем тебе!»

Мистер Плод:
«мы все твои друзья, почему бы тебе не спуститься
и не поговорить с нами, сын?!»

Гарольд:
«Вы не шутите -
Я прыгну вниз!»

Толпа меж тем крепчала, а наш Гарольд
лишь слабел -
Вперед, назад, дергаясь туда-сюда,
боясь самого худшего…
Привели его мать и, чтобы он видел,
вывели на карниз под ним…
Мать к нему, с последней просьбой –

Миссис Баррел, 67 лет:
«сойди с карниза – если бы твой папа был жив,
он бы очень, о-очень расстроился!»
«ты не можешь, просто не можешь прыгнуть!»
«твоя рубашка грязная, а здесь репортер
из БиБиСи!»
«ты просто не можешь прыгнуть!»

Мистер Плод:
«мы поможем тебе!»

Ему вторят:
«мы поможем тебе!»

Мистер Плод:
«мы все – твои друзья, почему бы тебе
не спуститься и не поговорить с нами, Гарри?!»

Гарольд:
«Всё шутите…
Я прыгаю вниз…….»


-----------------
Примечания.
* - Богнор – куротный городок в Англии, на берегу Ла-Манша (Bognor Regis)
** - Я не нашел идиомы с данным выражением, видимо действительно речь о том, что Гарольд отрезал себе пальцы ног… (такие вот странные они – англичане!))))
Песня является поразительно ёмким мини-спектаклем одного актёра, Гэбриэла. Всё это происходит в песне менее чем за 3 минуты!! Удивителен здесь и талант Питера - так быстро переключаться с роли на роль!
Критика вполне резонно полагает, что тут речь идёт о желании зажатого рамками рутины человека вырваться на свободу. Это произведение - ЮМОР! Правда английский...;)
Вещь считается одной из сильнейших в альбоме, исполнялась на концертах часто, но была вытеснена более совершенной последующей песней, такого же ключа – “Get`Em out by Friday” (LP “Foxtrot”©1972)
(пер. 03.04.2012)
 
News:
A well-known Bognor restaurant-owner disappeared
Early this morning.
Last seen in a mouse-brown overcoat,
Suitably camouflaged,
They saw him catch a train.

Man-in-the-street:
"father of three its disgusting"
"such a horrible thing to do"
Harold the barrel cut off his toes and he served them all
For tea
"can't go far", "he can't go far".
"hasn't got a leg to stand on"
"he can't go far".

Man-on-the-spot:
I'm standing in a doorway on the main square
Tension is mounting
There's a restless crowd of angry people

Man-on-the-council:
"more than we've ever seen.
- had to tighten up security"

Over to the scene at the town hall
The lord mayor's ready to speak

Lord mayor:
"man of suspicion, you can't last long, the British public
Is on our side"

British public:
"can't last long", "you can't last long".
"said you couldn't trust him, his brother was just the same"
"you can't last long".

Harold:
If i was many miles from here,
I'd be sailing in an open boat on the sea
Instead i'm on this window ledge,
With the whole world below
Up at the window
Look at the window...

Mr.Plod:
"we can help you"

Plod's chorus:
"we can help you"

Mr. Plod:
"we're all your friends, if you come on down
And talk to us son"

Harold:
You must be joking
Take a running jump

The crowd was getting stronger and our Harold
Getting weaker;
Forwards, backwards, swaying side to side
Fearing the very worst
They called his mother to the sight
Upon the ledge beside him
His mother made a last request.

67-yr-old mrs Barrel:
"come off the ledge if your father were alive he'd be very,
Very, very upset.
"just can't jump, you just can't jump"
"your shirt's all dirty, there's a man here from
The B.B.C."
"you just can't jump"

Mr. Plod:
"we can help you"

Plod's chorus:
"we can help you"

Mr. Plod:
"we're all your friends, if you come on down
And talk to us Harry"

Harold:
You must be joking.
Take a running jump......
 


Рецензии
Круто! Обожаю песни в виде драматических произведений. К сожалению, их немного. Чаще это рок-оперы. А тут - в одной песне столько характеров и целая история! Перевод тоже классный!

Евген Соловьев   04.04.2012 15:22     Заявить о нарушении
Привет, Жень!
Да, конечно уникальная по концентрированности таланта Гэбриэла к перевоплощению работа. И критики это подмечают - потому были у него с ней проблемы на концертах...
Есть еще одна "Get`Em out on Friday" (по памяти) у Дженесис. Пока не перевел - было страшно))) именно по причине такой направленности текста.
Спасибо тебе!
Жму крепко,
Мишка.

Михаил Беликов   04.04.2012 17:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.