Ключевой Куплет В Англо-американскую Народную
песню "The House of the Rising Sun", с иным смыслом .
Первый куплет :
Вновь край посетил где когда - то я рос ,
Где счАстливо шли мои дни .
Грустят здесь кусты нестареющих роз :
ЗаждАлись , заждАлись они . . .
* * *
Ключевой Куплет :
Смотри ! ! , покажу тебе Вечное Чудо , —
То Чудо , что Создало нас :
Смотри ! ! , на Востоке восходит С В Е Т И Л О ,—
С А Н Р А Й З ! !
С А Н Р А Й З ! !
С А Н Р А Й З ! !
___________________________________
Почему "Эзотерика" ?
Потому , что Восход — это , и в самом деле , — Истинно , Чудо , которое происходит у нас на глазах каждый день и которое мы , в суе , просто перестаём замечать ! Солнце дарит всему жизнь .
Роль Солнца в нашей Планетной системе наиболее полно описывается именно "эзотерически" :)) Ну , или , что-то навроде вроде того , как-то так примерно
___________________________________
Ну и теперь , пожалуй , немного об истории "The House of the Rising Sun" :
Аранжировка , звучание и партия вокала , в варианте исполнения Алена Прайса , взявшего блюзовое звучание Боба Дилана на музыку традиционной Шотландской народной баллады , безусловно хороши .
Однако , при моей к нему симпатии , не могу сказать ничего подобного о словах текста , — очень частое явление в "западной песне" (а теперь , к сожалению , и в нашей , как песне , так и поэзии , в целом) , где даже песенные стихи носят какое-то , на мой взгляд , совсем кислое название : "лирикс" . . .
Не стану побуждать к поискам первоначального варианта текста и его точного перевода , только отмечу , что согласно ряду исследований , под многообещающим "House of the Rising Sun", в Новом Орлеане , откуда песня родом , подразумевается "казённый дом" начала 20 века — Нью-Орлеанская женская тюрьма , а ещё более вероятно , что тюрьма Английская , и потому смысл текста соответствуюший — о тяготах жизни вообще , и о нелёгкой доле женщины - уголовника ... Предполагают , что первоначально эту песню и пела женщина , и текст был совсем другой , но тоже , в том же духе , не сильнее более поздних версий . . . Хотя наравне с этой , существуют и ещё гипотезы , в которых "House of the Rising Sun" , это некий публичный дом , скорее всего тоже Английский , но это ни чего не меняет конечно . . .
Сам А.Прайс ,— да ! Он обаятелен ! Особенно за клавишами , в фильме , "О , Счастливчик" произведшем некогда взрывной эффект , режиссёра Линдсея Андерсона , с молодым неотразимым Малкольмом Макдауэллом в главной роли , обезоруживающая улыбка которого сделалась символом целого поколения . . .
Однако , учитывая всё вышеизложенное , а главным образом — именно красоту и обаяние Шотландской баллады , её музыки , становятся понятным желание многих , не просто перевести текст , а создать совсем новый , с более глубоким смыслом .
У меня тоже возникло подобное желание . . .
Счёл целесообразным опубликовать пока этот Ключевой и Первый куплеты .
===========================================
О д н а к о . . .
Этот свой авторский вариант текста был написан более сорока лет назад , однако . То
бишь . . . Давненько . . . С тех пор мнгое менялось . . . И давать увидеть свет своему полному вариату текста автор теперь передумал , по целому ряду причин , В частности он перестал видить достаточно позитивных перспектив вытягивать тамошнюю "массовую культуру" . И заниматься подобными работами, и тратить на то своё драгоценное время и силы автор более не намерен .
Атор последние , примерно три десятилеия , себя посвящет Русскому национельному культурному достоянию .
Свидетельство о публикации №112040206606