Moonsorrow - 1. Rauniolla. - перевод

На руинах


[НА СТУПЕНЯХ]
[Пролог]
[К МИРОЗДАНИЮ]
Под растущей луною
Бродит шепот вдали
Волны бьют беспокойно
О берег дождливый
В мягкой тиши далекой
Леса под северным небом.
Лишь ветра дыханья единственный звук
Копье для медвежьей охоты
Лежит на земле пред добычей,
В молчанье прибытия ждет корабля.
Никто не мог видеть рассвета,
Но день уже наступил.
Слушайте, воронов крик
С неба несется,
Видел я, гибель постигла богов
Нашего мира
Время пришло, когда солнечный круг
Струящейся кровью разорван.
Знамена красивые реют,
Глашатай на камне прибрежном стоит.
Мечами своими приветствуют нас,
О свободе они говорят.
Обряженный в странную рясу,
Крестом деревянным, пропитанным кровью,
Он волчью силу хотел укротить.
Копье для медвежьей охоты
Поднялось против змееязыких
И в презренное сердце вонзилось.
Но уже не подняться героям на эти руины,
И пение наше лишь ветер несет.
Слушайте горе лесное
Сквозь времена,
Разбиты священные камни
И обессилел народ.
Сила объятий смерти,
Упрямое стали сиянье.
Смерть у богов в руках,
Слава мужская в веках.
Уж факелы зажжены, трупы они опаляют,
И души невинные осуждены.
Когда они крестят, боги лишь рядом с нами,
И тысячи перед убийцей молчат.
С символом молота на груди,
По медвежьим законам сражаясь,
С древнею силой в сердце
Последний воин погиб.


Рецензии