На сон грядущий

Я мог бы ласково взять тебя,
 не выпустить больше из рук.
 Я мог бы баюкать твой взгляд; тебя
 охранять, и быть лесом вокруг.
 Я мог бы единственным знать об этом, -
 что ночь холодна была.
 И слушать вечер, печалясь о лете,
 сгорающем с нами дотла.

 Ведь время стало тревогой всех,
 не избегла камня коса.
 Снаружи ходит чужой человек
 и будит чужого пса.
 Но вот стало тихо. Я не спустил
 с тебя своих глаз; и те
 охраняли тебя наподобие крыл,
 если что-то брело в темноте.

 (перевод Андрея Дитцеля)


Рецензии