Золота рибка

Жила тихо і непомітно,
Тицялась німим писком
у скляні стіни досвіду,
вдосвіта їла манну небесну,
що сипала просто на голову
без жодних коментарів.

Тихо й померла.
Ніщо не змінилось у світі,
Не сколихнулися навіть портьєри в кімнаті,
Помітили тільки на третій день.

Не плакали.
Не поклали їй мідяки на очі розплющені.
Не обмивали.
Вихлюпнули, як немовля із купелі –
Баста.

Пливла
Каналізаційними трубами
Прямими та звивистими,
Мов лінії на долонях Бога,
Минала
Огризки й фекалії,
До Лети летіла
Навпрошки,
Без посередників,
Своїм ходом.

Харону кивнула,
що куняв у човні дірявому,
про дорогу спиталася,
прочитав по губах
і махнув лівицею –
отуди,
золотенька.

І серце тенькало,
Як завжди зимне,
І кров шумувала,
як завжди синя,
і комиші стояли на варті вічного спокою,
і варто було
у них,
таких зелених,
сховатися…


Рецензии
Здравствуйте, Анна! С большим интересом читаю Ваши стихи, большинство из них производят сильное впечатление. Они как бы специально созданы для перевода на другие языки. Вот и я решился на перевод Вашей "Золотой рыбки", но считаю не совсем этичным размещать его в рецензии, поэтому прошу Вашего разрешения опубликовать его на своей странице. Есть вопрос - Харон "махнув лiвицею" - как это трактовать правильно - махнул левой рукой? Можно ли перевести как "махнул влево"? По-моему, это будет точнее по смыслу стихотворения. Заранее благодарен, автор

Кот Лэнд Яд   09.04.2012 15:12     Заявить о нарушении
Доброго дня, дякую за добрі слова та прихильність!
Лівицею - це лівою рукою.
рада знайомству,
з теплом,

Ганна Осадко   10.04.2012 13:19   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2012/04/10/7022

Взаимно рад знакомству. Вы - мой избранный автор. Виктор

Кот Лэнд Яд   10.04.2012 17:07   Заявить о нарушении