Танец Любви. Генка Богданова. Перевод с болгарског
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
ИТОГИ
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО
п.22. б\. Светлане Мурашевой
За перевод стихотворения
Генки Богдановой:» ЛЮБОВЕН ТАНЦ « -
- б\. «Танец Любви» (+ подстрочник)
Генка Богданова
Любовен танц
Ръката ми със твоята флиртува.
Любовен знак разнежена танцува.
Целуват пръстите ми пръстите ти мили
и в тях се гушват, топлина открили.
Ръката ти със моята флиртува.
Любовен знак в дланта ми нарисува.
Пръстите ти пръстите ми галят,
сладък пламък във кръвта ми палят.
Но флирт ли е това? О, мили Боже,
ръката ми без твоята не може!
Дари ме тя със цялата вселена,
с любов божествена, за мене отредена.
За кой ли път душите ни се вричат
до сетният си дъх все тъй да се обичат!!
================================
Генка Богданова
Любовный танец
Подстрочный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой
Рука моя с твоей флиртует.
Любовные знаки нежно танцует.
Поцелует мои пальцы пальцами милует
и прижимает их, находя тепло.
Ваша рука с моей флиртует.
Любовные знаки в мой руке рисует.
Ваши пальцы ласкают мои пальцы,
сладкий огонь в моей крови разжигают.
Но флирт это? Ах, боже мой,
Руки мои без твоих не могут!
Подари мне всю Вселенную
с божественной любвовью, мне суждено.
Душа никогда не умрёт,
Если дышит любовью!
============================
Генка Богданова
Танец Любви
Моя рука с твоей рукой флиртует.
Любви мне знаки подает, танцует.
Целуешь пальцы мне, так мило,
А я тепло храню, чтоб не остыло.
Рука твоя с моей рукой флиртует.
Любовный знак в руке моей рисует.
Своими пальцами мои ласкаешь,
Огонь в крови ты нежно разжигаешь.
Но флирт ли то? О, мой милый Боже,
Ведь без твоей руки моя рука не может!
Даруй Вселенную, она мне так нужна
Любовь небесная мне в жизни суждена.
И каждый раз, прощаясь, умираю вновь,
Как воздух мне нужна твоя любовь!!
Литературный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой.
Свидетельство о публикации №112032709932
Молодец! И меня в перевод затянуло! :-))
Удачи! :-))
Ольга
Ольга Шаховская 04.05.2012 22:48 Заявить о нарушении
Рада тебе!!!! Очень!
Переводы - это такая "зараза".....(с улыбкой))))))))
Не могу оторваться. Когда нет своих тем и мыслей, очень успокаивает!
Зайду позже к тебе почитать!
Светлана Мурашева 04.05.2012 22:55 Заявить о нарушении
Ко мне на страницу заходила Варвара Оленина. Она сечас на даче, осенью появится.
Светлана Мурашева 04.05.2012 22:57 Заявить о нарушении
Я как с болгарского начала... и не могу остановиться...
Тебя на болгарский перевели http://www.stihi.ru/2011/04/30/8642
ВЫЗДОРАВЛИВАЙ!
Ольга
Ольга Шаховская 05.05.2012 00:02 Заявить о нарушении
Меня ещё Генка Богданова переводила много.
Тебе тоже удачи!!!!
Ты собираешься на конференцию осенью?
Светлана Мурашева 05.05.2012 08:44 Заявить о нарушении
Сейчас размещу стих... узнаешь... :-))
Ольга Шаховская 05.05.2012 08:55 Заявить о нарушении
могут возникнуть по ходу дела у отдыхающих (информация не одного года). :-))
Ольга Шаховская 06.05.2012 00:20 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2012/03/22/10274
Пока, наверно хватит, до связи! :-))
Ольга
Ольга Шаховская 22.05.2012 20:05 Заявить о нарушении
Светлана Мурашева 22.05.2012 20:19 Заявить о нарушении