Ана Бландиана. Этот снег не к добру

Этот снег не к добру.
Он падает со злорадством
На реку, в сердцах замерзшую,
На сад, зацветший от ярости,
На злобно нахохленных птиц.
Падает снег — как будто
Падает ниц
Все населенье неба.
Хлещет с ожесточеньем,
Желчно, по-человечьи,
Отравой сыплется снег.
Удушить —ценою любою.
Кто же вспомнит,
Что снег
Был сначала любовью?
Поздно,
Сеется белая гнусь
Ядовито и колко.
Где вы,
Голодные волки?
Я вам еще пригожусь.

Перевод с румынского Анастасии Старостиной


Рецензии
Бр-р-р! Какой он страшненький и недобрый! Хотя ...бывает и таким! Это он сейчас еще ничего - приятно-пушистенький - особенно из окна!)) А вот в апреле - а мы это тоже видели! - на цветущее и зеленеющее - это уже он самый - как в этом стихе.- Утративший любовь, злящийся на конец царствования, на свой близкий уход... Спасибо, дорогая Ася! Надеюсь, что этим стихом Вы говорите:"Здравствуйте!" весне и миру! С теплом сердечным. Ваша

Наталья Коноплёва -Юматова   25.03.2012 15:43     Заявить о нарушении