Правь, Британия!

James Thomson
Джеймс Томсон
RULE, BRITANNIA!
ПРАВЬ, БРИТАНИЯ!

Когда, доверившись судьбе,
Ты из-за моря поднялась,
Явились ангелы тебе
И песня к небесам взвилась.
     Правь, Британия, морями,
     Бриттам не бывать рабами!

Другие страны, в свой черед,
Изведают тиранов власть;
Благословенный твой народ
Свободным будет процветать.
     Правь, Британия, и т.д.

Противоборствуя врагам,
Ты приумножишь мощь свою,-
Так дуб, открытый всем ветрам,
Вдвойне могуч в родном краю.
     Правь, Британия, и т.д.

Тиранам властным не дано
Смирить тебя или сломать.
Твой правый гнев им суждено
Себе на горе испытать.
     Правь, Британия, и т.д.

Тебе подвластен труд селян,
Торговлей славны города,
И укрощенный океан
Вперед несет твои суда.
     Правь, Британия, и т.д.

Искусства сдружатся с тобой
Во славу мудрого творца.
Храни, о Боже, край родной
И верные ему сердца!
     Правь, Британия, морями,
     Бриттам не бывать рабами!

       Russian translation by Kovalevsky Vladimir

RULE, BRITANNIA!
J.Thomson

When Britain first, at Heaven's command,
Arose from out the azure main,
This was the charter of the land,
And guardian angels sung this strain:
     Rule, Britannia, rule the waves,
     Britons never will be slaves!

The nations, not so blessed as thee,
Must in their turn to tyrants fall;
While thou shalt flourish great and free,
The dread and envy of them all.
     Rule, Britannia, &c.

Still more majestic shalt thou rise,
More dreadful from each foreign stroke;
As the loud blast that tears the skies,
Serves but to root thy native oak.
     Rule, Britannia, &c.

Thee haughty tyrants ne'er shall tame:
All their attempts to bend thee down
Will but arouse thy generous flame;
But work their woe and thy renown.
     Rule, Britannia, &c.

To thee belongs the rural reign;
Thy cities shall with commerce shine;
All thine shall be the subject main:
And every shore it circles thine.
     Rule, Britannia, &c.

The Muses, still with freedom found,
Shall to thy happy coast repair:
Blessed isle ! with matchless beauty crowned,
And manly hearts to guard the fair:
     Rule, Britannia, rule the waves,
     Britons never will be slaves!

ПРАВЬ, БРИТАНИЯ!
Дж.Томсон
(дословный перевод)

Когда Британия впервые по воле небес
Поднялась из-за лазурного моря,
Такие слова стали девизом страны,
И ангелы-хранители подхватили их:
     Правь, Британия, правь морями,
     Британцы никогда не будут рабами!

Страны, не столь благословенные, как ты,
Должны, в свой черед, покориться тиранам;
Тогда как ты будешь процветать великая, свободная
И грозная на зависть им всем.
     Правь, Британия, и т.д.

Еще более великой ты поднимешься,
Более грозной от каждого чужеземного удара;
Подобно тому, как яркая вспышка молнии,
                которая раздирает небеса,
Помогает еще глубже пустить корни твоему дикому дубу.
     Правь, Британия, и т.д.

Надменные тираны никогда не покорят тебя,-
Все их попытки подчинить тебя
Лишь разожгут твой благородный гнев
И принесут им горе, а тебе - славу.
     Правь, Британия, и т.д.

Тебе принадлежит власть в сельской местности.
Твои города будут блистать торговлей.
Все тебе принадлежащее будет связано с океаном,
И любой берег, который он окружает, будет твоим.
     Правь, Британия, и т.д.

Искусства, обретаемые лишь вместе со свободой,
Будут часто посещать твое счастливое побережье.
Благословен остров! Увенчанный несравненной красотой,
И мужественные сердца, готовые ее защитить!
     Правь, Британия, и т.д.
     Дословный перевод Ковалевского Владимира


Рецензии