Tito Balestra - Valle del Rubicone

Tito Balestra
[VALLE DEL RUBICONE]

Una voragine il tempo
e camminiamo sull'orlo
a passo di ballo, distratti
da cento pensieri meschini

***

Тито Балестра
[ДОЛИНА РУБИКОНА]

Время – разверстая бездна
по краю её мы ходим,
всё в пляс норовим, упиваясь
сотнями мелких мыслишек


(Перевод: Киев, 23 марта 2012.)


Рецензии
Роман, мир Вашему дому!
Ваш Балестра каждый раз поражает парадоксальностью точки зрения. Тут, похоже, дело дажене в художественных средствах, типа метафора или гипербола. Вообще как-то иначе человек смотрит. Очень важное свойство для поэта, думаю. Вот интересно: каково же переводчику должно быть, если стремиться увидеть "один в один" то же самое, что и автор ... Успехов!)))
С уважением,

Исаков Алекс   28.03.2012 07:22     Заявить о нарушении
Сказать, что переводчику очень "забавно" - это почти ничего не сказать.)))
Алекс, спасибо. Умеете Вы правильно вопрос поставить.)))

Роман Железный   28.03.2012 12:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.