Вдоль ручья. Перевод с китайского

   На ручьях в горах Таньтуншань.
      Ван Аньши (1026- 1086гг)

Морщит воду в ручье чуть заметная рябь,
Надо мною под небом зелёные кроны,
Плачет ива - повисла безжизненно прядь,
А кусты над водой совершают поклоны.

Густо ветви сплелись... Ни травинки здесь нет,
Человечьей ногою случайно примятой.
Через ложу ручья долетают ко мне
Ароматы цветов-невидимок и мяты.


Рецензии
Интересно... откуда подстрочник?
Может, 'и травинок здесь нет' (?)

Марианна Казарян Вьен   24.03.2012 06:06     Заявить о нарушении
Из личной переписки с друзьями. Подлинника я не нашёл. Это перепев
одного безымянного перевода.

Николай Марута   24.03.2012 06:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →